"My son wants to be a lawyer."

Traduzione:Mio figlio vuole diventare avvocato.

November 17, 2013

16 commenti


https://www.duolingo.com/profile/Kalabrese

Volere = want , desiderare = wish , é giá strano , una volta Duolingo vuole una traduzione letteralmente , l´altra volta no :-( . Diventare si puó tradurre pure con become .

June 11, 2014

https://www.duolingo.com/profile/giusy939882

Bravo Kalabrese! Sono tre mesi e venti lezioni, e centinaia di esercizi che Duolingo traduce TUTTO letteralmente, anche con traduzioni assurde, tutto sempre LETTERALMENTE, non un esercizio "a senso", solo letteralmente. Poi si arriva a questa frase, che letteralmente sarebbe "...vuole essere un avvocato" e bellobello te lo traduce con "...vuole diventare avvocato", cambia verbo, toglie l'articolo, cassandoti ogni altra corretta traduzione! Se io non conoscessi già bene la lingua ne uscirei soltanto confuso, senza un minimo di consapevolezza grammaticale, con una sintassi mostruosa da far dire a un madrelingua "Hai studiato con Duolingo?"

August 31, 2019

https://www.duolingo.com/profile/rafficonf

se avessi tradotto (non letteralmente): "mio figlio vuole DIVENTARE avvocato", sarebbe corretto ugualmente? (anche se magari duolingo non lo accetterebbe ...) grazie

November 17, 2013

https://www.duolingo.com/profile/GiuliaMari539420

Io ho scritto 'Mio figlio vuole diventare un avvocato' e me lo ha accettato

February 8, 2016

https://www.duolingo.com/profile/chiaramari906246

A me no

March 21, 2019

https://www.duolingo.com/profile/LucaDomenicali

a me non ha accettato: mio figlio vuole diventare "un" avvocato mi ha corretto la frase senza "un" mah!

March 23, 2019

https://www.duolingo.com/profile/gabriella844676

A me lo ha accettato proprio adesso con "un".

August 27, 2019

https://www.duolingo.com/profile/WarsawWill

Lo accetta, ma in inglese sarebbe "He wants to become a lawyer". Il significato è lo stesso, ma penso che è una buona idea imparare le diferenze tra parole.

April 27, 2016

https://www.duolingo.com/profile/BrunoZoldan

Lo accetta

June 24, 2014

https://www.duolingo.com/profile/martiki90

Perché "diventare" non è tradotto con become?

January 11, 2016

https://www.duolingo.com/profile/MarioLucia15

Tersite,sono d'accordo con te e alla persona che dice della parola tronca che si sbaglia con l'apostrofo.

November 22, 2017

https://www.duolingo.com/profile/littlenicholas

Ma perché "vuole fare l'avvocato" lo dà come errore?Il significato é lo stesso.

October 26, 2018

https://www.duolingo.com/profile/francescop442846

Perché: mi figlio vuole essere un avvocato ; è sbagliato?

November 16, 2018

https://www.duolingo.com/profile/CelestinoMartino

Ma scusa vuole diventare e vuole essere é la stessa cosa . Cambiate ben professore che é meglio !

November 25, 2018

https://www.duolingo.com/profile/denise336620

Do

December 2, 2018

https://www.duolingo.com/profile/LucaDomenicali

a me non ha accettato: mio figlio vuole diventare "un" avvocato, mi ha corretto la frase senza "un" mah!

March 23, 2019
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.