"My son wants to be a lawyer."

Traduzione:Mio figlio vuole diventare avvocato.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/Kalabrese

Volere = want , desiderare = wish , é giá strano , una volta Duolingo vuole una traduzione letteralmente , l´altra volta no :-( . Diventare si puó tradurre pure con become .

4 anni fa

https://www.duolingo.com/rafficonf

se avessi tradotto (non letteralmente): "mio figlio vuole DIVENTARE avvocato", sarebbe corretto ugualmente? (anche se magari duolingo non lo accetterebbe ...) grazie

5 anni fa

https://www.duolingo.com/GiuliaMari539420

Io ho scritto 'Mio figlio vuole diventare un avvocato' e me lo ha accettato

2 anni fa

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 24
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7
  • 4

Lo accetta, ma in inglese sarebbe "He wants to become a lawyer". Il significato è lo stesso, ma penso che è una buona idea imparare le diferenze tra parole.

2 anni fa

https://www.duolingo.com/BrunoZoldan

Lo accetta

4 anni fa

https://www.duolingo.com/martiki90

Perché "diventare" non è tradotto con become?

2 anni fa

https://www.duolingo.com/MarioLucia15

Tersite,sono d'accordo con te e alla persona che dice della parola tronca che si sbaglia con l'apostrofo.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/littlenicholas

Ma perché "vuole fare l'avvocato" lo dà come errore?Il significato é lo stesso.

1 mese fa

https://www.duolingo.com/francescop442846

Perché: mi figlio vuole essere un avvocato ; è sbagliato?

2 settimane fa

https://www.duolingo.com/CelestinoMartino

Ma scusa vuole diventare e vuole essere é la stessa cosa . Cambiate ben professore che é meglio !

1 settimana fa

https://www.duolingo.com/denise336620

Do

4 giorni fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.