Duolingo — самый популярный ресурс для изучения иностранных языков в мире. Более того, он совершенно бесплатный!

"There are more and more women who do not want to have children."

Перевод:Всё больше и больше женщин не хотят иметь детей.

0
2 года назад

58 комментариев


https://www.duolingo.com/zariza2010

There - там. Там всё больше и больше женщин, кто не хочет иметь детей. Зачем в данном случае "There " ???

21
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/Notia41289

There is/are - это специальный оборот, не переводится как "там". http://www.homeenglish.ru/uroki_online18.htm

79
Ответить12 года назад

https://www.duolingo.com/Ulechka_

В статье, которую вы указываете, оборот определяется как в первую очередь вспомогательное средство для указания конкретного расположения каких-либо вещей. Зачем на начальном этапе изучения языка давать какие-то мудреные, редко используемые варианты?

-1
Ответить3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Ulechka_

Я имею в виду это задание, где оборот вообще непонятно зачем—это же только запутывает!

1
Ответить3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Этот оборот исключительно высокочастотный в английском. И что касается этого задания, то оборот этот здесь затем, что никак иначе данную мысль вообще по-английски не выразишь. Если чего-то становится больше или меньше, то вам нужен оборот there is. Если для вас это слишком сложно, значит вам нужно позаниматься дополнительно вне Дуолинго, вот и всё.

9
Ответить3 месяца назад

https://www.duolingo.com/Larisa_L
Larisa_L
Mod
  • 12
  • 10
  • 5
  • 4

Julian, а вам никто больше заниматься на Дуолинго и не рекомендовал. В каждом языке полно устойчивых оборотов, смысл которых очень далёк от буквального значения всех входящих в оборот слов. Это же не математика, смысл не является просто суммой слов.

3
2 месяца назад

https://www.duolingo.com/Julian274212

Не думал, что в языке бывают фразы, которые часто используются, без них нельзя выразить речь и они являются полной противоположностью дословному переводу.

При чем тут больше заниматься Дуолинго. Это или просто принять или надыбать где-то носителя языка.

-4
2 месяца назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Он не непонятно зачем, а потому что необходим. There is, there are -значит "есть, имеется". Все очень просто.

1
Ответить3 месяца назад

https://www.duolingo.com/EtievaL

Если присутствует оборот there are, значит предложение переводится с конца, тогда почему не приняли ответ: "Детей не хотят иметь всё больше и больше женщин"?

14
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/Lulkanto
Lulkanto
  • 18
  • 16
  • 15
  • 12
  • 12
  • 12
  • 11
  • 11
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 10
  • 8
  • 1611

Это же не закон — это лишь рекомендация.

И относится она к обстоятельству места, которое может присутствовать во фразе с конструкцией «there is/there are». В данном задании обстоятельства места нет.

52
Ответить22 года назад

https://www.duolingo.com/NikitaSakulev

Зачем мудрить? На русском, это пледложение составленно неверно.

-4
Ответить4 месяца назад

https://www.duolingo.com/Gulpepper
Gulpepper
  • 18
  • 14
  • 13
  • 8
  • 4
  • 2

Non russian here. Why isn't которые(idk the spelling) used here?

4
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

I'd say которые (or кто) has to be here. In any case it definitely can be here.

-4
Ответить8 месяцев назад

https://www.duolingo.com/trigun90

Почему тут do not, а не does not, если стоит who?

1
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/maxim-enghlish

Здесь подлежащее не who, а women.

-1
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1155

По большому счёту подлежащих здесь два, women and who -- это сложноподчинённое предложение. Но "who" cамо по себе не определяет лица сказуемого, а просто является факитческой заменой первого подлежащего (women), по аналогии с русским "которые":
(Имеется) всё больше и больше женщин, которые не хотят иметь детей.

5
Ответить9 месяцев назад

https://www.duolingo.com/MaryCraft

А использование who здесь ведь не принципиально, без него предложение тоже грамматически верное?

0
Ответить2 года назад

https://www.duolingo.com/zirkul
zirkul
Mod
  • 25
  • 18
  • 6
  • 3
  • 1155

Нет, оно здесь принципиально необходимо: это сложноподчинённое предложение, и "who" выполняет роль подлежащего в его придаточной части "who do not want to have children". Подлежащее в английских предложениях необходимо.

2
Ответить2 года назад

Похожие обсуждения