1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "Zaměstnanci"

"Zaměstnanci"

Překlad:The staff

October 27, 2015

15 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/EagleDT

Nie su staff skor personal a employees zamestnanci?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"Zaměstnanci" určitě nejsou špatně, ale i já vnímám "personál" jako lepší/častější překlad. Zda se to překladatelům kurzu bude chtít měnit netuším.


https://www.duolingo.com/profile/Marcela696108

hezký den a jak je tedy jeden zaměstnanec? Myslela jsem, že the staff je zaměstnanec a staffs zaměstnanci


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Jeden zamestnanec je nejcasteji EMPLOYEE.

STAFF je pomnozne kolektivni slovo. A uplne spravne se rika STAFF IS, protoze je to jednotka. Dnes jde v urcitych pripadech rict i STAFF ARE, treba ve vete "Staff are exchanging presents", tedy "zamestnanci si vymenuji darky". Protoze se tim jakoby mysli ruzni zamestnanci. Ale drive to bylo striktne IS.

Pokud bychom chteli pouzit spojeni se "staff" na jednotlivce, tak se to pak vetsinou opisuje "Staff member", "A-The member of (the) staff".

V cestine by podobne bylo treba "sbor" nebo "štáb". A pak mate cleny sboru nebo stabu, ale jeden clovek se tim blbe oznacuje. A to je prave pripad STAFF v AJ.


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

"Employees" bereme. "Zaměstnanci" je mnozne cislo.


https://www.duolingo.com/profile/Jenda-48

And "employer, zaměstnavatel , employers zaměstnavatelé". Tak jsme se to učili my.


https://www.duolingo.com/profile/IngridPolk

Ve slovníku je zaměstnanec = staffer. Mohli by pak být zaměstnanci staffers?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Kvalita prekladatelskych slovniku cesko-anglickych/anglicko-ceskych je bohuzel dost nizka. To je jenom dalsi ukazka toho.


https://www.duolingo.com/profile/SasaCR

Staff je taky hole ne?


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Staff je jedna hul. Spise takove tyc, rovna. Pouziva se hodne vyjimecne. Obvykle se na hul na chuzi pouziva 'stick' nebo 'walking stick'. Staff je neco, co by mel Pan prstenu. Je to take notova osnova.


https://www.duolingo.com/profile/Zdenka624215

Díky za typ s tou notovou osnovou! To se mi právě hodí v práci!


https://www.duolingo.com/profile/Libosheedo

Jako letitej hráč WoWka, jsem si pod slovem STAFF cokoliv jiného, než hůl, nedokázal představit :D


https://www.duolingo.com/profile/Pemek182236

napsal jsem to s neurčitým členem a neuznalo mi to.... proč? Vždyť to může být míněno všeobecně...


https://www.duolingo.com/profile/tatka_
Mod
Plus
  • 2404

"staff" je množné číslo "zaměstnanci". Před podstatným jménem v množném čísle nemůže stát neurčitý člen. S neurčitým členem (a staff) by to byl jiný význam "hůl" nebo "notová osnova".

Související diskuze

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.