"Я хочу літо зараз."

Translation:I want summer now.

October 27, 2015

This discussion is locked.


Doesn't everybody?


I'm want one month of snow than summer :)


this English doesn't make sense


It seems normal to me. What's off to you?


The idea of wanting a time seems odd. "I want lunchtime" or "I want December" or "I want ten o'clock"... it just sounds really un-idiomatic


I see your point, but it is a real sentence in English and can be used (however odd it sounds.)

"Mom, how many months until summer?"

"You must wait three more months."

"I want summer now!"

In your examples, "I want lunchtime" I agree it would make more sense for it to be "I wish it were lunchtime". But this sentence is what it is.


Well, I still disagree - I think the fact that you've had to use the example of (implicitly) a child's speech illustrates the point! It's not a sentence an adult would use. But it's not worth getting into a big argument about I guess :)


I say, I wish it were summer all the time; but this Ukrainian way of saying it has become a new favorite for me.


Need to write "I want літа" or "я хочу щоб було зараз літо"

[deactivated user]

    Yes please o:

    Learn Ukrainian in just 5 minutes a day. For free.