1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "J'ai toujours faim."

"J'ai toujours faim."

Traduction :Ich habe immer Hunger.

October 27, 2015

18 commentaires


https://www.duolingo.com/profile/amiro1293

On peut dire "ich bin immer hungrig"


https://www.duolingo.com/profile/panagiotis_ts

Oui, c'est correct aussi. :-)


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Et comment dire "ich habe immer noch Hunger"?


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Peut-être "j'ai tout le temps faim" ? Ou "'j'ai encore et toujours faim" ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

De ce que je comprends "j'ai tout le temps faim" correspond à "ich habe immer Hunger".

Mais quand on avait faim et on a mangé quelque chose mais la faim n'a pas disparu on dit "ich habe immer noch Hunger". Qu'est-ce qu'on dit pour ça en français?


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

"J'ai encore faim".

Evidemment, on peut discuter pendant des heures sur le contexte...

  • As-tu assez mangé ?
  • Non, j'ai encore faim.

  • Tu avais très faim. As-tu assez mangé (maintenant) ?

  • Non, j'ai toujours faim (= la faim n'est pas partie).

https://www.duolingo.com/profile/Raba84

"Toujours" va très bien, d'autant plus qu'il a aussi le sens de "encore": par exemple : "il court toujours" ne veut pas dire qu'il court tout le temps, mais qu'il court encore!


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

C'est extrêmement déroutant. Voyons si j'ai compris.

Quand on entend la phrase "il court toujours" ça peut signifier deux choses:

  • Tous les jours, après le travail il fait du jogging.
  • Il a commencé a courir il y a deux heures et il n'a pas arrêté jusqu'à maintenant

Par contre la phrase "il court encore" peut aussi dire

  • Il a commencé a courir il y a deux heures et il n'a pas arrêté jusqu'à maintenant

Mais aussi

  • Il a couru pour cinq minutes il y a deux heures et maintenant il court encore une fois.

Est-ce que tout ça est correct?


https://www.duolingo.com/profile/Mousi7

Il court toujours se dit aussi d'un prisonnier qui s'est échappé.( on pourrait dire aussi il court encore)


https://www.duolingo.com/profile/PERCE_NEIGE

@Langmut «il court toujours», sans complément, n'aura que le sens de: il continue à courir, mais pas il court tous les jours (habitude), sauf si tu dis «Il court toujours dans ce parc», ça veut dire que quand il court, il le fait toujours dans ce parc-là. Le «toujours» portant sur «dans le parc».

En gros, «toujours» voulant dire «encore», ce n'est que quand il n'y a pas de complément. Et sans complément, la plupart du temps, les phrases voudront dire «encore», c'est une façon de parler assez littéraire.

L'expression «Cours toujours!» c'est un défi, ça veut dire que tu peux toujours courir pour avoir ce que tu me demandes (= tu peux faire n'importe quoi, même courir 1 000 km par ex, tu ne l'auras pas!

»Il a couru pour cinq minutes il y a deux heures et maintenant il court encore une fois» = c'est incorrect, c'est en anglais qu'on utilise for/pour pour une durée. En français, c'est pendant/durant, mais même «il court 5 minutes» est correct (Eh va courir 5 minutes, toi), sauf si on veut bien spécifier une durée (J'ai couru pendant 5 minutes, je suis épuisée.)

On ne dira pas «Il court encore» pour dire qu'il court à nouveau, une nouvelle fois, qu'il a déjà couru. On dira:

Il court une nouvelle fois.

Ceci pour la même raison que «toujours» n'a pas le même sens sans complément.

Il court encore = il continue à courir.

I court encore dans ce parc ! = généralement, on constate avec dépit qu'il court dans ce parc, et que ça fait décidément beaucoup.

Il court toujours, il court encore = sens très proche.

Donc, c'est facile de voir si «toujours» et «encore» ont leur sens classique, ou s'il sont employés d'une façon un peu littéraire (sans complément.

J'ai toujours faim = peut vouloir dire à la fois: «j'ai faim sans arrêt» (pourrait être accepté comme synonyme, mais est familier) et j'ai encore faim, mais seulement si cela vient après un contexte du genre. J'ai mangé. J'ai toujours faim = là on comprends que ce n'est pas avoir faim tout le temps.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Boff, c'est compliqué. Merci pour l'explication. Ça va prendre quelque temps avant que je comprenne ça. (Il faut bien le subjonctif ici?)


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

"toujours" et "encore" ont en commun les sens de "continuité" et/ou de "répétition" ce qui explique les nombreux contextes où ils sont interchangeables.

Avec "encore" il y a une nuance de "persistance" et d'"insistance". Ainsi, lorsqu'un évènement ou un processus aurait normalement dû être terminé et qu'il ne l'est pas "encore" apportera cette nuance.


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci, Berlac, peut-on donc dire que "encore" porte un peu d'impatience?


https://www.duolingo.com/profile/Berlac

Oui. Selon les contextes : impatience, résignation, surprise, étonnement, irritation, ...


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Merci, ça devient un peu plus clair maintenant. ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Anne122159

Ce n'était pas proposé, mais il me semble que : "Ich bin immer hungrig", est correct aussi.


https://www.duolingo.com/profile/hmcalmet

"ich HABE immer HUNGER" = j'ai toujours faim
et "ich BIN immer HUNGRIR" : = je suis toujours affamé
C'est bien ça ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

Hormis une petite erreur de frappe (hungriG) oui.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.
C'est parti