I considered this to be a statement on the human condition. So yes, I was thinking the same thing you were.
I think it's b/c you're using a pronoun. So, "...dopo di me" = after me. "...dopo di ciò" = after this/that. But, "...dopo il pranzo" = after lunch.
Is this in the sense of order, as in a line, or in the sense of persecution? Or does it not matter?
I don't understand anything in this section! Can some explain what's going on? I have no idea what vi, ti, mi and whatever else mean or why to use them!
Is it normal that I would NEVER have found those great articles without the direct links provided in this comment? I've been using Duolingo for almost a year now and have never ever found any access point for browsing articles on grammar. Only exercises, comments and settings. I use both web and android versions of Duolingo.
Thank you! This topic really does need to be researched deeper than what duolingo alone gives because it's so hard! Thanks for writing that for all of us :)
Keep in mind that most DL sentences have very little context...so it forces you to think of a context each time. I think that is great because it actually makes you think rather than gives you a quick answer or fix. Some of these sentences make me think of a foreigner who would say something correct in Italian but not grasp the full meaning/implications of his own sentence.
Would "dopo ti" work here? I found that translating italian is more durect to/from russian. And this breaks this notion