"Do not touch me."
Překlad:Nedotýkej se mě.
9 komentářůTato diskuse je zamčená.
Já vím, že to myslíte dobře, ale zauvažujte o možnosti, že není všechno způsobeno jakýmsi spiknutím správců, kteří si vymýšlejí neexistující pravidla, a občas ani tím, že jsou pouhými lidmi. Prostudujte si přiložený obrázek. Nastavení cvičení už dva roky obsahuje vámi navrhovanou možnost. Nejen to, jasně obsahuje chybové hlášení možnosti, která byla někomu zamítnuta před pouhými dvěma měsíci, a zároveň je ta možnost zobrazená zeleně, protože je správná.
Duo je prostě občas schizofrenní. Tomuhle říkám, že se pozvracelo.
915
Dobře. Třeba to pomůže. Obvykle si názor na překlad konfrontuji s http://www.ujc.cas.cz, ve smyslu spisovného jazyka a gramatiky. Překlady z AE přes Sinclair Nicholas Velký americko-český slovník. Ale výkladový Webster a MacMillan a Colins Cobuild jsou zde taky. No a klasika, letitý Poldauf-Osička a jiné. Ale na AE je ten Sinclair Nicholas dobrý. Mně ta odpověď dostačuje, a snad si zapamatuji, čemu se vyhnout. A díky moc.