In informal language, "Leute" corresponds more or less to "people", while "Menschen" is "humans". "Menschen" just sounds a bit dry and clinical. "Leute" can also mean "guys" (in the sense "Hallo Leute!" = "Hi guys", which sounds like a cheap radio presenter in German), but its most common meaning is indeed "people". "Menschen" is probably more commonly used than "humans" is in English (I wouldn't look twice if somebody said "es sind so viele Menschen hier!" at a party, but "there are so many humans here!" sounds odd), but most people still use "Leute" instead.
Position of Nicht
Adverbs go in different places in different languages. You cannot simply place the German adverb "nicht" where you would put "not" in English.
The German "nicht" will precede adjectives and adverbs as in "Das Frühstück ist nicht schlecht" (the breakfast is not bad) and "Das Hemd ist nicht ganz blau" (the shirt is not entirely blue).
For verbs, "nicht" can either precede or follow the verb, depending the type of verb. Typically, "nicht" comes after conjugated verbs as in "Die Maus isst nicht" (the mouse does not eat). In conversational German, the perfect ("Ich habe gegessen" = "I have eaten") is often used to express simple past occurrences ("I ate"). If such statements are negated, "nicht" will come before the participle at the end of the sentence: "Ich habe nicht gegessen" (I did not eat/I have not eaten).
Finally, "nicht" also tends to come at the end of sentences (after direct objects like "mir" = "me,"" or after yes/no questions if there is just one conjugated verb). For example, "Die Lehrerin hilft mir nicht" (The teacher does not help me) and "Hat er den Ball nicht?" (Does he not have the ball?)
I pulled this right off the Duolingo website.. Before each skill they give a small lesson..
Hope this helped ;)
When you click on a lesson in your tree, you see a click button that says 'Start'. There are two other buttons; one says ‘Tips,’ and the one with the key icon goes to a test.
Tips is where to find the grammar notes. If you don't see it on the mobile app you're using, then access Duolingo from the website in a browser.
My answer was "I know these people not.", which duolingo doesn't like. Several online grammar check services say that the grammar is fine.
Is there a good reason why duolingo doesn't accept it as a possible answer?
"Stop the clutter! Please do not report mistakes here and read the comments below before posting." -> I'm not reporting this as an error because I do not fully understand why it's not accepted.
One reason not to accept "I know these people not" is that many people use this course to improve their English, and we don't want those people to think that "I know these people not" is a normal thing to say in English. It's not incorrect English, but it's very archaic-sounding.
You could either adjust your pronunciation "Ich mag diese Leute nicht", or you could actually change the word order: "Diese Leute mag ich nicht". Changing the word order to underline a certain part of a sentence is very common in German (which relies more on grammar rather than word order the way English does).
No this is not correct. This sentence has another meaning. You say that those persons are not people, makes no sense at all I think :D "I don't know these people" is correct. Ich kenne diese Leute nicht. The negation (Verneinung) comes at the end of the sentence in this case.
just tap on "Following Discussion" button and it would be added to your Followed lists.
Actually, Shakespeare's (written) English is not very different from Modern English, which it STRONGLY influenced. Now Chaucer's English is another story (although it was also quite influential, admittedly).
Shakespeare died about 400 years ago; his works in his day's version of (early) Modern English were very influential in molding contemporary Modern English. Shakespeare's version of English is not very different from English of the 21st Century (English changed more in the 220 years between the birth of Chaucer and that of Shakespeare than in the roughly 450 years between the birth of Shakespeare and today). As I indicated above Chaucer's version of English WAS quite different from 21st century English; however he too was very influential - he wrote a lot, not just the Canterbury Tales, and is generally considered the greatest Medieval English poet. The English Chaucer wrote became the dominant one among the many dialects spoken in his day, and the popularity of his writings helped this dominance, which guided the flow of development toward today's version.
Yes, "diese" could be either plural or feminine singular, and which one it is just depends on the noun-- and you can just use common-sense knowledge of English to figure out which it is.
So if you have "diese Katze," it must be "this cat" since "Katze" is singular (obviously "these cat" is wrong), but "diese Katzen" is "these cats" since "Katzen" is plural ("this cats" is nonsense). In this exercise, "diese" is "these" since "Leute" is plural ("these people," not "this people").
Because you want to negate the whole sentence, not just a part of it.
Ich kenne diese Leute nicht = I don't know these people
Ich kenne nicht diese Leute = I know not these people/ I don't know these ones
Your sentence focuses on whom you do not exactly know. Imagine there are two groups of people. You know the ones in the first group (= group 1) but you don't know the people in the second (= group 2); you would then use your sentence.
For example: Ich kenne nicht diese Leute (group 2), sondern ich kenne diese Leute (group 1) = I don't know these people (group 2), but rather I know these people (group 1).
I am not a native and if there is any mistake, I would appreciate the correction.
"Diese" is used for feminine singular nouns as well as all plural nouns, in the nominative and accusative. So we have:
- "Ich kenne diese Leute nicht" (plural, accusative)
- "Diese Häuser sind zu klein" (plural, nominative)
- "Meine Schwester mag diese Katze" (feminine, accusative)
- "Diese Frau ist meine Mutter" (feminine, nominative)
But if the noun is masculine or neuter, and/or it's dative or genitive, you'll need a different ending on "dies-," for instance:
- "Dieses Kind ist mein Sohn" (neuter, nominative)
- "Das Geschenk ist von dieser Frau" (feminine, dative)
- "Der Hut dieses Mann ist braun" (masculine, genitive)
Full conjugation here
Without knowing your entire answer, it's a little hard to answer that. "Leute" is plural, so you need to translate to "these people" in English. If you wrote "this people," that would be ungrammatical (unless you were using the less common singular "people" meaning an ethnic group or collective people of a nation, but that's not what the German refers to), and if you wrote "this person," that would be grammatical, but the German refers to multiple people.
I do not know these people. I know these people not would sound like a normal translation to German people but to have the negative at the end is unnatural for English speakers. You just have to make a conscious effort to move the 'I (know these people) [not] to I [do not] (know these people )
I was so surprised by the translation given when I failed to give the correct answer that I made a note of it. From what you say I am beginning to doubt myself but my note was "Ich diese damen kenne nicht" I cannot say exactly where this phrase occurred but it was somewhere in the Acc. Pron. lesson
Yes, they do sound quite similar. However, you can tell by the context of the sentence that only "diese" would fit in this sentence grammatically, and not "dieser." "Leute" is pretty clearly the direct object in this sentence, so it must be accusative, and the plural accusative form is "diese."
As for pronunciation, the two words are a bit difficult to distinguish if you're not used to them. "Diese" sounds about like "deez-uh" and "dieser" a little more like "deez-ah." Here are some audio clips for "diese" and "dieser" that may help you hear the difference.
For all intents and purposes, "people" (in the general sense of more than one person) and "Leute" are both plural. Grammatically, they function as plural: "The people live here" (not "lives") and "Die Leute wohnen hier" (not "wohnt").
"People" can indeed also be a singular collective noun with its own plural, but for the sake of subject-verb agreement, which is really all that matters, the typical use referring to "more than one person" is plural.
For "Leute," there's not even any such argument for it being singular. It doesn't have a separate plural form and even conjugates as plural, with dative "Leuten," characteristic of plural nouns and not singular. "Leute" is simply a plurale tantum with no singular form.