1. Forum
  2. >
  3. Argomento: English
  4. >
  5. "Il segnale arriva da un paes…

"Il segnale arriva da un paese grande."

Traduzione:The signal comes from a large town.

November 17, 2013

24 commenti


https://www.duolingo.com/profile/lisaori

ho tradotto " a great country"....e me lo dà come errore


https://www.duolingo.com/profile/AntonioCap113901

Anche io: non capisco il perché.


https://www.duolingo.com/profile/Voegnj

great sta per grandioso, big è solo grande


https://www.duolingo.com/profile/zoso75

Country va bene ma devi metterci big non great


https://www.duolingo.com/profile/Susanna410463

A me big lo ha corretto con large


https://www.duolingo.com/profile/Steu1994

Scusate ma town significa città e non paese!


https://www.duolingo.com/profile/cavana

Hi Steu ... in generale è intesa così la differenza tra questi termini. - Una CITY è una grande e importante città, nonché la capitale di una nazione - una TOWN è una città di piccole dimensioni o quartiere di una grande città - una Country è il territorio occupato da una nazione, infine, un Village [paese] è una zona di case e strade, più piccolo di una città. Bye!


https://www.duolingo.com/profile/LucaD123456789

Paese si può intendere come nazione... es.: l'Italia è un grande paese. Dunque country divrebbe essere accettato


https://www.duolingo.com/profile/alessandra2313

Nella traduzione inversa avete tradotto VOI con CITY. Anche se non mi pareva corretto, per non rischiare scritto CITY anche ora... ma ora invece volete TOWN! Eh no...! A volte ho la sensazione che ci fate sbagliare apposta per poi divertirvi a togliere cuoricini :(


https://www.duolingo.com/profile/terragnolik

Perche' non va bene great country? Qualcuno sa spigarmelo? Grazie


https://www.duolingo.com/profile/marcoblue

Anche io ho s ritto city, ma voleva town... segnalato


https://www.duolingo.com/profile/mirella67348

Country epaese e town e cittala risposta ecorretta e va accettata


https://www.duolingo.com/profile/Annamaria651092

Chi mi può spiegare la differenza tra arrive e comes


https://www.duolingo.com/profile/gekosecondo

Is coming va bene ugualmente


https://www.duolingo.com/profile/Enricolip

A me dei cuoricini non interessa niente. In questa frase come in tantissime altre DL gioca sul senso: se si intende nazione si scrive un grande paese, se si intende grande città si scrive grande città o paese grande. Più che ad imparare l'inglese mi sembra di essere ad un quiz televisivo!!!!


https://www.duolingo.com/profile/RobertoCas49344

City town country: com faccio a capire come devo tradurre paese?


https://www.duolingo.com/profile/Superciuk007

Il problema è che chi ha scritto il programma non conosce bene l'italiano. È ormai evidente!!!


https://www.duolingo.com/profile/Imowhite94

Arriva dice arrives no comes


https://www.duolingo.com/profile/1Cn9zY87

It is wrong Paese grande non esiste in italiano Esiste paesone ma è comunque sempre più piccolo di una città Un grande Paese è solo riferito ad una nazione : a big / large country A large town significa una grande città non un paese grande


https://www.duolingo.com/profile/GiacomoCasta

big country mi da errore ... ma non credo che lo sia, perché nella frase non è esplicitato se ci riferiamo a nazione o a piccola cittadina


https://www.duolingo.com/profile/TommasoVer18

tradotto letteralmente il termine "grande" si traduce nella lingua inglese con "big" quindi non vedo perchè darlo errato. Entrambe le opzioni con i termini "big" e "large" sono quindi da considerare corrette.


https://www.duolingo.com/profile/Cri173908

Sono perplessa di fronte al fatto che Duolingo accetti una sola traduzione. Conosco abbastanza bene l'inglese per sapere che "paese" è traducibile con "country", "grande" si può tradurre con "great" o "big", quindi sono possibili più traduzioni della frase.


https://www.duolingo.com/profile/Costantino264049

se il segnale provenisse dalla Germania o dall'Inghilterra, come dovrei tradurre?

Impara inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.