Дуолінго – найпопулярніший у світі спосіб вивчення мов. Більше того, це цілком безкоштовно!

"I am going to sleep."

Переклад:Я буду спати.

2 роки тому

11 коментарів


https://www.duolingo.com/Drliadyk

Я піду спати

2 роки тому

https://www.duolingo.com/fish-key

Я піду спати

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Dmy_S
Dmy_S
  • 25
  • 543

Ще один факт до купи, про яку писав у коментарі до іншого уроку цієї теми. Тут приймає недоконаний вид і не приймає доконаний, навіть при тому, що "посплю" - це синонім "спатиму", "буду спати".

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Oleksandra49621

Я вважаю, що це не вірно написане речення. Якщо я буду спати, то I will go to sleep. Але якщо I am going to sleep - то я піду спати!

2 роки тому

https://www.duolingo.com/jyLb3
jyLb3
  • 23
  • 12
  • 2

Думаю I will sleep.-я буду спати. I will go to sleep- я піду спати. I am going to sleep-я збираюсь спати.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/PostDeus

Так само написав. To be going to передає намір, а не твердження.

2 роки тому

https://www.duolingo.com/BizCray

А можна сказати : Я збираюся поспати ?

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Nazarito22

Фігня якась. Переклад проти всіх правил. "Я йду спати" . Де тут майбутній час ? Це ж Present Continuous.....

1 рік тому

https://www.duolingo.com/Fb8U1
Fb8U1
  • 25
  • 628

Майбутній час може утворюватись кількома способами, в тому числі як намір зробити щось у майбутньому. Про намір говорять теперішнім часом, але сама дія буде в майбутньому. Так що не переймайтесь.

9 місяців тому

https://www.duolingo.com/Yurassik777

Я засну

1 рік тому

https://www.duolingo.com/SavageUkr
SavageUkr
  • 25
  • 16
  • 16
  • 14
  • 13
  • 12
  • 10
  • 10
  • 4
  • 81

Це цікавий випадок, коли намір в українській передається так як в англійській - через "піду". Тут важливо не процес переміщення у просторі, а намір.

3 тижні тому