"Jeder braucht Wasser."

Traduction :Tout le monde a besoin d'eau.

October 28, 2015

15 messages
Cette discussion est fermée.


https://www.duolingo.com/profile/Just1Mart1.

Salut,petite question "Tous ont besoin d'eau" ne convient pas? je vudrais savoir si cette phrase n'est pas " française" ? merci d'avance


https://www.duolingo.com/profile/yomgaille

Cette phrase est bien "française" ;)


https://www.duolingo.com/profile/Just1Mart1.

Donc pourquoi ma proposition n'est pas accepté? .-)


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

La phrase de base est "Jeder braucht Wasser". Il n'y a aucune phrase avant. La traduction est "tout le monde a besoin d'eau", ta traduction est juste "tous ont besoin d'eau" mais elle suppose une première phrase : Les hommes sont dépendants. Tous ont besoin d'eau. Alors que "jeder braucht Wasser" / "Tout le monde a besoin d'eau" n'ont besoin d'aucune précision préalable. Dans la mesure où le contexte n'est pas donné et qu'on peut donc supposer ce qu'on veut, la phrase "tous ont besoin d'eau" pourrait dans certains cas être traduite pas "Jeder braucht Wasser", c'est pourquoi la phrase est aussi acceptée?


https://www.duolingo.com/profile/2200Lucia60

Le commentaire de Pascale est très important. Il ne faudrait pas sostituer un message général qui appartient a l'idée d'un message général bien connu par une tournure qui a une intention bien différente, nottament celle de <<spécifier>> sur quelque chose dont on est en train de parler par ex. Pour cette raison, a mon avis, on ne peut pas accepter la traduction "Tous ont besoun d'eau.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

C'est tout à fait juste, mais à bien y réfléchir, selon le contexte, la phrase "tous ont besoin d'eau" pourrait être traduite par "jeder braucht Wasser". Aussi, je pense qu'il faut accepter cette traduction.


https://www.duolingo.com/profile/East95

Pourquoi jeder et pas alle ?


https://www.duolingo.com/profile/Langmut

"Alle brauchen Wasser" est aussi possible mais la version avec "jeder" est plus naturelle.


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Est-ce par convention que les prépositions nominales sont au masculin lorsqu'il n'y a pas de nom derrière ? Comme pour "jeder" ou "keiner" ? Merci d'avance.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

C'est vrai que lorsqu'on parle en général, c'est le masculin qui l'emporte ! Même si peu à peu le féminin est ajouté. Ainsi lorsqu'on écoute les informations à la télé allemande les journalistes disent à présent : "alle Schüler-innen" alors qu'il y a quelques années on disait simplement "alle Schüler". La langue évolue avec les mentalités !


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Ahh d'accord !! Merci pour ces précisions, c'est le cas en France également donc c'est super d'avoir ces infos :)


https://www.duolingo.com/profile/Marianne412532

C'est vrai PascaleS68. Actuellement nous sommes juste avant le début du festival de Salzbourg où l'on joue depuis 1920 la pièce de théâtre bien connue "Jedermann" de Hugo von Hoffmannsthal dont le titre n'a pas encore été modifié. Mais on ne sait jamais ... D'autre part nous sommes là en Autriche ...


https://www.duolingo.com/profile/Mewionne__

Ok, super ! Merci beaucoup :D


https://www.duolingo.com/profile/saida378260

Je crois que jeder ( tous le monde,,) quand est avant le verbe où plutôt au début de la phrase

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.