1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: English
  4. >
  5. "Tell her we love her."

"Tell her we love her."

Tradução:Diga a ela que nós a amamos.

January 7, 2013

264 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/luccas_gatto

Que frase complicada


https://www.duolingo.com/profile/janilson.r

Não, essa foi de matar.


https://www.duolingo.com/profile/Mariana401058

Foi mesmo janilson rocha


https://www.duolingo.com/profile/matheuslim89060

Bugei agr,vou ter que formata meu cerebro


https://www.duolingo.com/profile/Zinari

Eu esvrevi: diga a ela, nos a amamos. e perdi um coração, a virgula não substituiria e que?


https://www.duolingo.com/profile/nicole.pol

O certo seria "Diga a ela que nos a amamos" Zinari


https://www.duolingo.com/profile/RafaCris95

Depois de ver a resposta todo mundo já sabe disso....


https://www.duolingo.com/profile/llbeijinholl

Tb acho q a virgula deveria substituir, eu tb não coloquei "que".


https://www.duolingo.com/profile/lorena_souza

A virgula nao substitui, pois com ela se da outro sentido a frase "diga a ela, nos a amamos" fica parecendo q há algo a ser dito (q está oculto) e completam a frase despedindo. O q da o sentido desejado


https://www.duolingo.com/profile/VileMolinari

Nesse caso seria dois pontos ao invés de vírgula.


https://www.duolingo.com/profile/RafaCris95

Coloquei mais ou menos assim e errei também


https://www.duolingo.com/profile/LisomarN

Tell her we lover her ou tell her that we love her that = que mais em inglês você escolhe se quer colocar ou não exemplos you know that i know também pode ser sem o that you know I know teria a mesma tradução mas não é obrigatorio colocar o THAT


https://www.duolingo.com/profile/Nilceia14

"You know that i know" e "you know i know" pra mim tem significado diferente. Na segunda insinua q vc fala pra mim ou tem um contexto diferente. Não poderia ter a mesma tradução.


https://www.duolingo.com/profile/oicamaleoa

Quando a palavra seguinte for um sujeito, a gente não é obrigado a colocar o THAT, podemos omiti-lo. Por isso que nessas frases não tem. Já estão nos treinando para isso.


https://www.duolingo.com/profile/oicamaleoa

Os sujeitos, para quem não está lembrado são: I/YOU/HE-SHE-IT/WE/THEY. Vou dar um exemplo na própria frase mesmo: Tell her WE love her - Tell her THAT we love her. Tá vendo que foi omitido?


https://www.duolingo.com/profile/HenriCool

"Tell him that the dogs aren't in my house", o uso do that nessa frase é facultativo então?


https://www.duolingo.com/profile/Nova_Vida_2013

Quase não ouvi o 1° her.


https://www.duolingo.com/profile/serlinecoe

Ela fala tipo ''telor we love her''


https://www.duolingo.com/profile/DaniloBoec

Você tem razão, mas é preciso acostumar-se com isso. Nós também fazemos essa contração de palavras quando falamos. "Como é que você está" vira "cumé qui cê tá". No inglês não é diferente.


https://www.duolingo.com/profile/LeoTeixeira

Sensacional, o pior que cometemos esses erros várias vezes.


https://www.duolingo.com/profile/PedroHFO

isso é por que o final da palavra anterior termina com uma consoante e o inicio da proxima começa com uma vogal. Tipo um exemplo disso e a frase "and i", e quando fala rapido juntam as palavra e a pronuncia muda ficando tipo "endai".


https://www.duolingo.com/profile/tiago_tcosta

Realmente tem que se acostumar, em geral com her e his entre outros, não se pronuncia o "H" e junta com a palavra anterior. Exemplo:

Kill her: Mate ela, porém você pode escutar a pronuncia como "KILLER" (MATADOR).

É realmente complicado, mês tem que ter em mente o contexto e procurar o "S" da conjugação da 3ª pessoa.

Espero ter ajudado!


https://www.duolingo.com/profile/thamissa

Nao existe that na frase porq eles nao usam "que", nos que falamos português que usamos o "que" em quase tudo que falamos, é como o "do" no ingles eu acho.


https://www.duolingo.com/profile/WiltonAlve2

O verbo tell possui a preposição implícita, portanto não precisa do "that" assim com touch, take, make e outros verbos no inglês não são acompanhados de preposições


https://www.duolingo.com/profile/MatheusGui15

Muito obrigado pela explicação


https://www.duolingo.com/profile/PauloRodrigues14

Exatamente, isso é reported speech, não precisa usar.


https://www.duolingo.com/profile/Ninguem

putz, olha a frase que vão colocar


https://www.duolingo.com/profile/JeanCarloC9

Coloquei diga "pra" ela... E apesar de correto, acusou erro. Indicou como correto "para" ela...


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Amigo nesse caso "pra" é só linguagem falada. É uma gíria nossa e informal.
Assim como no inglês I'm gonna go to school. É totalmente informal para textos. o certo seria I'm going to go to school.

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/Lidyane_Pereira

Na verdade a palavra PRA em português não é uma gíria e também pode ser escrito sem estar errado. Trata-se da soma das preposições: para + a = pra. Em uma conversa formal não é comum usar a palavra pra, mas também não trata-se de um erro. A palavra TÁ é uma gíria e essa sim é usada verbalmente, apenas.


https://www.duolingo.com/profile/Victor.SN

Fiz o mesmo... vício de linguagem nossa


https://www.duolingo.com/profile/Sannyasin108

Fiz como o "WagnerThomazoni" e tenho a mesma dúvida alguém pode nos explicar?


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Realmente essa dúvida de vcs é meio complicado de se esclarecer, vai depender do contexto e nesse caso o contexto não ajudou em nada porque fica muito ambíguo, tanto um quanto o outro se encaixam.
Ao mesmo tempo que parece que sou eu falando, também parece que estou pedindo algo pra alguém fazer por mim.

Talvez exista alguma regra a respeito disso, vamos esperar se alguém mais avançado consegue ajudar.

Bons estudos!!!


https://www.duolingo.com/profile/Sannyasin108

Mesmo assim obrigado wes_car... vamos aguardar. abç.


https://www.duolingo.com/profile/alinenene

Oi, Sannyasin. Quando clicamos na "explicação" em um verbo, aparece a seguinte informação: "Os verbos em inglês não indicam quem faz a ação, por isso é preciso SEMPRE usar o pronombre pessoal na frase. Como arroz é I eat rice (e não apenas eat rice)." Acredito que quando a ação for realizado por um sujeito determinado o pronome pessoal sempre estará presente, quando ele não está, deve tratar-se (pelo que inferi dessa tradução em particular) de um ordem ou sujeiro indeterminado. Chega a ser um chute, mas acho que é válida a discussão. Se alguém puder me corrigir fico grata


https://www.duolingo.com/profile/Nil.

E essa repetição de her na mesma frase? Na língua portuguesa usa-se o "a" para substituir ela...


https://www.duolingo.com/profile/tiago_tcosta

Em Ingês se usa o pronome objeto, neste caso o HER, para dizer quem sofre a ação, o que em português seria o "A".

http://www.inglesnapontadalingua.com.br/2012/04/gramatica-pronome-objeto.html


https://www.duolingo.com/profile/MariaEduar824196

Na verdade errei apenas uma letra ao inves de por o "we" eu coloquei o "h" poderiam ter aceitado


https://www.duolingo.com/profile/BrunaTavar176717

"Diga que nós amamos ela" pq está errado?


https://www.duolingo.com/profile/PASCOETO

DIGA QUE NÓS AMOS ELA FOI CONSIDERADA ERRADO PORQUE?


https://www.duolingo.com/profile/Glacy

Omitiram o "that", ele é oculto na frase.


https://www.duolingo.com/profile/bethe181

Achei complicado será que alguém pode me esclarecer? ????


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Olá Bethe181! Olha a minha resposta a Relusho logo abaixo, acho que pode ajudar a esclarecer.

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/Relusho

Eu traduzi assim, como está acima, na resposta do programa. Acontece que a resposta, usa "que". Onde está "que" na frase em inglês? Não é "that". Se eu estivesse traduzindo do português para o inglês, como eu poderia saber que não usaria o "that"?


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Há um jeito fácil de descobrir. O "that" pode ser omitido sempre que a próxima palavra for o sujeito.
Exemplo:
I want to say I love her
I want to say that I love her.

Simplificando o uso do "that" é facultativo no caso da próxima palavra ser o sujeito. Caso você traduza do português para o inglês, pense da mesma forma, você pode ou não colocar na frase (ou falar), cabe somente avaliar se a próxima palavra se relaciona com o sujeito.

Espero ter ajudado e bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/ambrosiora

Ótima explicação, essa dúvida minha perdurava por muito tempo! Obrigado! :)


https://www.duolingo.com/profile/zulmazimmermann

peguei carona na explicação e spero ter entendido.


https://www.duolingo.com/profile/danielkk

Não estaria errado usar o that na frase. O Duolingo está ensinando como é usado nos EUA. Pense que that é mais entendido como aguele ou aquilo.


https://www.duolingo.com/profile/bethe181

Tenho a mesma dúvida


https://www.duolingo.com/profile/Brasoldier

eu escrevi "diga que a amamos" e não foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/luisagava

''diga a ela que nós a amamos''


https://www.duolingo.com/profile/JulliaPatricia

Traduzi da mesma maneira e tambem foi aceito.


https://www.duolingo.com/profile/Hemmyhemmy

parecia uma cornetinha o "her" final do modo slowly...mas deu deu para entender..;*)


https://www.duolingo.com/profile/marceloquinta

Tradução horrível, não? Eu respondi com "diga que nós a amamos" e o sistema aceitou. Fica extremamente repetitivo colocar esse "a ela" aí, enfim...


https://www.duolingo.com/profile/AlanSchn

deu errado "conte-a nosso amor por ela" muito estranho


https://www.duolingo.com/profile/luborborema

Mas tá errado mesmo cara, para ser "conte-a nosso amor por ela" a frase em inglês devereria ser "Tell her our love for her".

"our" significa "nosso" e é diferente de "we", que significa "nós". A tradução correta de "Tell her we love her." seria ao pé da letra "diga a ela que nós a amamos".

obs.: A sua frase mesmo em português está estranho, se você colocar um "sobre" nela, vai deixa-la mais clara, "conte-a sobre o nosso amor por ela" e em inglês ela ficaria "Tell her about our love for her".

Espero ter ajudado.


https://www.duolingo.com/profile/santalma

É correto traduzir "her" por ela, se ela é "she"?


https://www.duolingo.com/profile/Suu7h

também questiono isso, o primeiro exercício com her, eu coloquei dela (foi como aprendi), mas aqui traduzem como ela.


https://www.duolingo.com/profile/Dinholins

Isso acontece porque no português "ela" é também pronome oblíquo tônico, o qual sempre virá antecedido de uma preposição (a, para, de, com) exigida pelo verbo, que nesse caso acima é a preposição "a" (quem diz, diz algo a alguém).


https://www.duolingo.com/profile/robinson.tsantos

Creio que o her, possa servir como (a ela) também


https://www.duolingo.com/profile/esmorais

diga a ela nos a amamos foi considerado errado...


https://www.duolingo.com/profile/Mafiri

traduzi ao pé da letra "Diz a ela nós a amamos" ficou estranho mas onde está o "que"?


https://www.duolingo.com/profile/WiltonAlve2

Está implícito no verbo "tell"


https://www.duolingo.com/profile/Deborasilwa

Por que não consideraram minha tradução: Diga-a que nós a amamos. Alguém poderia me responder?


https://www.duolingo.com/profile/luborborema

Por que em português não se usa o "Diga-a" no começo da frase e sim no final. Então ela deveria ser escrita assim "Diga a ela que nós amamo-a". Mas na boa, fica muito feio.

Eu escrevi assim: "Diga a ela que nós a amamos." e ele deu como correto.


https://www.duolingo.com/profile/Deborasilwa

Obrigada, você sanou minha dúvida. Não sabia desta regra de português,


https://www.duolingo.com/profile/ronalddematos

"diga a ela que nós a amamos" Deu certo, mas quebrei a cabeça... Se fosse apenas o áudio eu estaria quebrado!!!! Um coração iria embora... Rssss


https://www.duolingo.com/profile/Animandre

Diga-lhe que nós a amamos.


https://www.duolingo.com/profile/Alisson.G

Eu respondi: "Diga a ela, nós a amamos" Não estaria correto também?!


https://www.duolingo.com/profile/luborborema

não cara, faltou o "que". em inglês não se usa o "que " do mesmo jeito que em português, então é necessário interpertar a frase para ver quando usar ou não.


https://www.duolingo.com/profile/dsouza86

O 1º "her" não se escuta.


https://www.duolingo.com/profile/roalface

Qual a diferença entre TELL e SAY?


https://www.duolingo.com/profile/alexandrebr

quando usamos Tell sempre indicaremos para quem algo foi falado Ex: they tell me everything/eles me dizem tudo; e o say não indicaremos. Ex: they say everything.


https://www.duolingo.com/profile/Michel_Ferreira

Acertei no chute! ^^


https://www.duolingo.com/profile/lneeto

fala a ela nos a amamos foi o que eu escrevi , qual a diferença ?


https://www.duolingo.com/profile/guerrafreitas

ahhh tem um erro bizarro que ele nao aceita "pra" tem que ser "para" ja perdi varios pontos nessa...


https://www.duolingo.com/profile/M.arcia

Pois é. Eu traduzi como "Diga-a que nós a amamos". Mas o site considerou errada a resposta e apontou como correta a tradução "Diga a ela que nós a amamos". O que daria na mesma.


https://www.duolingo.com/profile/marcusvincius

Coloquei "pra" e só aceitaram como "para"..


https://www.duolingo.com/profile/lueju

não aceitam pra porque não e uma citação da lingua portuguesa


https://www.duolingo.com/profile/WagnerThomazoni

Respondi como "digo a ela que nós a amamos" e errei porque o correto seria "diga" ao invés de "digo". Mas como o sujeito está oculto, como poderia saber que estou pedindo para outro dizer, e não afirmando que sou eu que digo? Na conjugação o verbo continuaria igual com "I tell" ou "you tell"... Por que então não poderia ser "digo a ela que nós a amamos" ao invés de "diga a ela que nós a amamos"?


https://www.duolingo.com/profile/paulopaboo

eu usei o (we)nos a amamos


https://www.duolingo.com/profile/AssisAlves1

°.° Eu acertei a frase. º.º


https://www.duolingo.com/profile/wanessaSGB

Acertei, mas é uma frase muita complicada mesmo!


https://www.duolingo.com/profile/IagoLopes

Coloquei a seguinte resposta "Conte a ela, nós a amamos" a virgula na faria meio que o papel do "que" na minha frase?


https://www.duolingo.com/profile/paulo5107

acho q o mais correto é "diga a ela que nós a amamos"


https://www.duolingo.com/profile/CARLOSTONIOSILVA

Que o "that" esteja subtendido tudo bem, mas "Diga a ela" é a mesma coisa que "Diga-lhe". É pra isso que existe o pronome "HER". Já pensou na frase: "Diga a ELA que nós amamos ELA"!!!


https://www.duolingo.com/profile/Robers2jes

Acertei de prima =D


https://www.duolingo.com/profile/alexandrebr

Porque 'her' no fim da frase não escrito 'hers'?


https://www.duolingo.com/profile/Sannyasin108

Respondi como o Wagner Tomazoni e tenho a mesma dúvida: alguem pode nos explicar?


https://www.duolingo.com/profile/Juufrz

Muito complicada!


https://www.duolingo.com/profile/BarbozaCarol

não aceita nosso pra e só para. porque?


https://www.duolingo.com/profile/serlinecoe

Frase confusa kkkk


https://www.duolingo.com/profile/ariane.gui

Respondi: conte nos que ama ela... Nao tem o mesmo significado? Complicado.


https://www.duolingo.com/profile/GUSTTAVO1985

Acho que faltou uma virgula na frase, teria ajudado muito!


https://www.duolingo.com/profile/Arithay

quase acertei:falar pra ela que nos amamos ela só uns detalhes rsrsr


https://www.duolingo.com/profile/SweetieBell

A pior frase que eu vi no Duo


https://www.duolingo.com/profile/DiegoBMota

Que frase complicada mesmo, coloquei assim e deu errado.

diga ela nos a amamos


https://www.duolingo.com/profile/gilsonhenry

Essa frase ficou muito dificil pra identificar qual palavra colocamos.


https://www.duolingo.com/profile/Carolfrazao

Esta frase é um tanto complicada


https://www.duolingo.com/profile/jesmenlarissa

Olha a frase que eles colocam, puts


https://www.duolingo.com/profile/BeehS

Não entendi nadinha :-@


https://www.duolingo.com/profile/flavio.per4

"Diga a ela que nós amamos" eu escrevi assim e considerou errado só por causa de uma letra affs.


https://www.duolingo.com/profile/kezia.c.pe

fale pra ela que nos a amamos. PQ NAO?


https://www.duolingo.com/profile/wes_car

Porque o "pra" é um linguagem informal, usada somente na fala. Todas as vezes que for usar "pra" lembre-se que na escrita é para.

Acompanhe esses artigos, podem te ajudar nos estudos.

https://www.duolingo.com/comment/1844175

Bons estudos!


https://www.duolingo.com/profile/carmopajares

Diaga a elas que nos a amamos


https://www.duolingo.com/profile/EvelynOlivia

da onde saiu esse que não entendir a resposta


https://www.duolingo.com/profile/LuizA.Stos

Difícil, sem comentários...


https://www.duolingo.com/profile/Miranda_Douglas

Eu errei por ter colocado 'falar' ao invéz de 'fala' :(


https://www.duolingo.com/profile/JacksonOli

Impossivel, so erreo essa frase!!


https://www.duolingo.com/profile/Treta665

Onde estava o QUE ?


https://www.duolingo.com/profile/Adriely_Helena

tell,speak e say,todos significam falar...para que tudo isso..


https://www.duolingo.com/profile/junior.sam

"Diga a ela que amamos ela" estar correto? O aplicativo me deu outra tradução, alguém poderia responder a mim.


https://www.duolingo.com/profile/CostaManolo

Coloquei "Fale a ela nós a amamos" sei que fala "Speak" e tal, mas dá o mesmo sentido de "Tell" aff...complicação, só porque não coloquei um "que" na tradução, me corrija se estiver errado a frase deveria ter um "that" né! :@


https://www.duolingo.com/profile/atomusgrandis

não teria que ser então "tell her that we love her"???


https://www.duolingo.com/profile/francine.g2

Caraca que frase chatinha


https://www.duolingo.com/profile/mtanjos

Oh my God! Very difficult!


https://www.duolingo.com/profile/manuceragioli

Frase traduzida em um portugues horroroso


https://www.duolingo.com/profile/manuceragioli

Frase traduzida em um portugues horroroso


https://www.duolingo.com/profile/nathalia1993

Tragédia, essa frase.


https://www.duolingo.com/profile/mariadasgr69002

Complicado .complicadissimo


https://www.duolingo.com/profile/CarlosAlex151940

"Dizê-la que a amamos" não existe não, é? '-' bem confusa essa...


https://www.duolingo.com/profile/DaniloBoec

Em português, você diz alguma coisa A alguém. Então o correto é "dizer-lhe".


https://www.duolingo.com/profile/NelziTorres

Diga-lhe que nós gostamos dela, foi minha resposta. Aí pegaram pesado.


https://www.duolingo.com/profile/NelziTorres

Diga-lhe que nós gostamos dela, foi minha resposta. Aí pegaram pesado.


https://www.duolingo.com/profile/emerson.luis

Nao entendi pq esse primeiro her ta ai.. Nao tinha como ficar mais facil e lógico.. Bugei tbm nessa :s


https://www.duolingo.com/profile/Siwaomwenyo

A frase devia ser considerada


https://www.duolingo.com/profile/BrunoAlves40

Complicada essa ai hein.


https://www.duolingo.com/profile/jr.andrada

Meu cachorro latiu e ele diz que estava correto?


https://www.duolingo.com/profile/GuilhermeS822199

Tell ou say qual usa


https://www.duolingo.com/profile/IvoSantos2

Qual a diferença do Say para o Tell?


https://www.duolingo.com/profile/NinaHickory

Ela não fala o 1° her. Não fala u.u


https://www.duolingo.com/profile/Leandro1247

Só confundi her com his. Errei por vacilo.


https://www.duolingo.com/profile/AlissonMuniz

KKK só fui punido por ter usado "pra" ao invés de "para". Sacanagem!


https://www.duolingo.com/profile/Kaco_Rocha35

Esta conjugacao nao esta legal. Nao gostei


https://www.duolingo.com/profile/Kaco_Rocha35

Nao quero aprender girias e sim o ingles mais formal. OK.


https://www.duolingo.com/profile/Fernandina1

Diga a ela, nós a amamos. Faltou a palavra" que" mas existe uma virgula em ela portanto eu considero minha resposta correta.


https://www.duolingo.com/profile/Wesley_Lage

tell her = conte a we love her = nos a amamos Estou errado ???? Acho que tem algum problema


https://www.duolingo.com/profile/fellipesf

Alguem ajuda, não entendi a diferença entre, tell e say...


https://www.duolingo.com/profile/KallahanLaura

Escutando a primeira vez: Tell cnkjn ...love her!


https://www.duolingo.com/profile/Converte

Coloquei: " diga nós a amomos" E deu certo...


https://www.duolingo.com/profile/Jonathan-almeida

Esta faltando o that..


https://www.duolingo.com/profile/WilliamPhilippe

Complica a frase, entendi "nós amamos falar dela."


https://www.duolingo.com/profile/aestevao7

diga a ela nos a amamos


https://www.duolingo.com/profile/aestevao7

tradução, sem comentários....


https://www.duolingo.com/profile/aestevao7

tradução, sem comentários....


https://www.duolingo.com/profile/ViniciusMi11

Fale a ela, nós o amamos não foi aceito. De novo a história do uso do that. Ora precisa, ora não, e eu sempre perco coração sem entender rsrs.


https://www.duolingo.com/profile/tainara1555

Só sei que nada sei ! Tem q advinhar a frase ...


https://www.duolingo.com/profile/mirian.alm2

Alguem pode me dizer por que existe tantos tipos de "falar"? Speak, tell, say Qual a diferença? Quando usar qual?


https://www.duolingo.com/profile/craisler

(Diga a ela nós a amamos.) Por que está errado? era para considerar isso!


https://www.duolingo.com/profile/Nathalyac

essa frase é péssima


https://www.duolingo.com/profile/Nathalyac

essa frase é péssima


https://www.duolingo.com/profile/jplopes2007

Em que é esta tradução está incorreta? "Diz-lhe que nós gostamos dela"


https://www.duolingo.com/profile/junior.sam

Ôh muié quuii fala ruimmm


https://www.duolingo.com/profile/anaclementino_14

Escrevi "diga ela que nós a amamos" e errei porque não coloquei o "a" antes da palavra "ela". Acho que poderia ter sido aceita.


https://www.duolingo.com/profile/regianemaruyama

Pelo amor de Deus que frase é essa fiquei quase 10 minutos nela e ainda errei


https://www.duolingo.com/profile/TheChicoBiel

"Conte-a que nós a amamos" tá errado G_G


https://www.duolingo.com/profile/getfreitas

Escrevi: Fala pra ela que nós a amamos. Fui corrigido por usar pra em vez de para. Acho que tanto faz.


https://www.duolingo.com/profile/AryRayene

Gente alguém pode me ajudar >< assim eu bugo muito com o "HER" , "HIM" , "HIS" >< podem me dizer exatamente a função deles?


https://www.duolingo.com/profile/RMD123

fale pra ela que nos a amamos, estava errado so porque coloquei pra em vez de para, foi erro de ortografia


https://www.duolingo.com/profile/regianemaruyama

Gente de onde tiraram este Que, fiquei um tempao nesta frase e ainda perdi um coração.


https://www.duolingo.com/profile/Ver000

não poderia ser "Fale para ela que nós a amamos"?


https://www.duolingo.com/profile/DinhoMarqu1

Eu trsduzi desta forma: Diga a ele que nós o amamos. Errei. Qual o diferencial nesse cado se tratando dele ou dela?


https://www.duolingo.com/profile/DavidDuoling

O SERTO:Diga a ela que nos O amamos


https://www.duolingo.com/profile/WladimirLopes

Tá vendo o que eu falai sobre diga a ele. Tell her sem o YOU no início.


https://www.duolingo.com/profile/PatrckAguiar

Não respeitou todas as possibilidades de tradução


https://www.duolingo.com/profile/Thielison

Diga a ela que nós amamos ela. Hahahaha! Correto


https://www.duolingo.com/profile/GeovaneMatos

Parabéns ao Duolingo. A mulher que fala as frases já não é mais a mesma. Agora tá bem melhor!


https://www.duolingo.com/profile/Mello.Paula

Caraca... frase complicada


https://www.duolingo.com/profile/vidanyadut

Eu disse "Diga-a que a amamos." E perdi um coração. Nao é a mesma coisa?


https://www.duolingo.com/profile/SamuelS_delima

Coloquei "diga que nós a amamos", deu certo !


https://www.duolingo.com/profile/rex002

essa tava difícil


https://www.duolingo.com/profile/LisomarN

Tell her we lover her ou tell her that we love her that = que mais em inglês você escolhe se quer colocar ou não exemplos you know that i know também pode ser sem o that you know I know teria a mesma tradução mas não é obrigatorio colocar o THAT


https://www.duolingo.com/profile/Akira_mirai

Nó no cérebro! !


https://www.duolingo.com/profile/lsodreb

Eu entendi o sentido da frase, so nao traduzi correto


https://www.duolingo.com/profile/sbtay20

muito difícil :/


https://www.duolingo.com/profile/MicaelSilv9

Errei por um "pra"


https://www.duolingo.com/profile/Luciano752543

Diga que nos amamos ela... E a mesma coisa


https://www.duolingo.com/profile/CatarinaMa241893

Se é "diga a ela QUE nós a amamos". Nao deveria ser " tell her THAT we love her"??????


https://www.duolingo.com/profile/MarceloTor814814

Pior, tava indo tão bem, kkkk


https://www.duolingo.com/profile/arthur01082005

po esse treco tem proplema!!


https://www.duolingo.com/profile/GilbertoAl423943

Foi dificil essa pra mim!!!


https://www.duolingo.com/profile/Camila336314

Eu posso usar o say no lugar de tell? Qual a diferença?


https://www.duolingo.com/profile/MarllonAll

Eu escrevi. "Fale para ela nós a amamos." PQ estaria errado?


https://www.duolingo.com/profile/Rhenan7

Essa foi sinistra


https://www.duolingo.com/profile/gabrielara950258

Errei porque botei "pra" em vez de "para"


https://www.duolingo.com/profile/jeremias27

Essa foi para tora kkk


https://www.duolingo.com/profile/IsaacM11

eu consegui!!!!! SHOW!


https://www.duolingo.com/profile/RodolfoCosta01

Escrevi - Diga a ela que nos amamos ela

Foi como correto.


https://www.duolingo.com/profile/VitorPaler

eu escrevi fala pra ela que nós a amamos e deu errado... ???????????????


https://www.duolingo.com/profile/anamonteiro93

Não há tradução direta de adorar, eu penso que também seria uma boa opção


https://www.duolingo.com/profile/Joevanildo

Enrolei a lingua


https://www.duolingo.com/profile/levy539681

Não devia haver uma virgula ?


https://www.duolingo.com/profile/RenatoAPereira

Acertei!!! Caraaaamba.


https://www.duolingo.com/profile/Magno.Ribe

eu não conseguir.... de matar mesmo...


https://www.duolingo.com/profile/Valdmiro

Ninguém merece...


https://www.duolingo.com/profile/Williamrei986262

Nossa dificio essa fraze tivi que estudar muito


https://www.duolingo.com/profile/BiancaAndrade29

Não poderia ser também "tell FOR her?"


https://www.duolingo.com/profile/GleissonLi5

Eu Coloquei isso: ''diga a ela que nós amamos-a'' e deu certo!


https://www.duolingo.com/profile/WaldeoFerr

Não entendi uma única palavra.


https://www.duolingo.com/profile/emilly.pim

Pra que esse "her" duas vezes ...complicou


https://www.duolingo.com/profile/Jamiletert

Mds quase morri pra falar isso


https://www.duolingo.com/profile/MaurcioMor7

Tá ficando doido demais esse trem...kkk...


https://www.duolingo.com/profile/RubensVito5

Concordo achovque pegou quase todos e pegadinha para nao acertar


https://www.duolingo.com/profile/takimbh

Não poderia ser" conte para ela o nosso amor por ela" ?


https://www.duolingo.com/profile/takimbh

Não poderia ser" conte a ela nosso amor por ela"?


https://www.duolingo.com/profile/RoseParis1

Eu digitei exatamente isso que diz que ė o certo e nada errado e deu como errado ... Vai entender!!!


https://www.duolingo.com/profile/LuizAntoni92785

"Diga a ela que a gente ama ela" tambem esta certo


https://www.duolingo.com/profile/Constancia928218

Tell him I am tired but I love him.


https://www.duolingo.com/profile/Constancia928218

Constancia O que significa o número 928218 que aparece ao lado do meu nome? Podes me explicar, meu bem?


https://www.duolingo.com/profile/Constancia928218

Para vc ver como fica o convite do aniversário de casamento de vocês?????????????.

Para quen vc está mandando esse whatsApp? Edgar amado, lembre-se q eu estou ao teu lado e leio tudo que vc põe ao meu alcance.


https://www.duolingo.com/profile/Constancia928218

Obrigada querido amor.vc vem me ver hoje? Estou só com a Sueli. Não estou te convidando senão vc não vem.estou só sugerindo e atémm...?mais.Vem? Não acredito!!!


https://www.duolingo.com/profile/Edvirges2

Por que uma hora dizer é SAY e outra hora dizer é TELL?


https://www.duolingo.com/profile/Edvirges2

Quando usa say?


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuizM981619

VileMolinari, desculpe-me, mas eu não me referi ao A de "eu a amo", pois neste caso não há acento. Eu me refiro ao A de "Diga à ela" , podemos substituir em : Diga para ela... Verifique se estou certo ou errado. Se eu estiver errado peço desculpas.


https://www.duolingo.com/profile/VileMolinari

Sim, Jorge. Sendo mais específico: não há crase em "diga a ela". No meu post anterior menciono um link, através do qual poderá conhecer melhor as regras que regem o uso adequado de crase.


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo246471

Não poderia ser "ela diz que nós o amamos?"


https://www.duolingo.com/profile/JorgeLuizM981619

Diga a ela que amamo-la. Isso não existe em português , nem aqui nem na China.


https://www.duolingo.com/profile/Merilson

O inglês é pra aprender ou adivinhar ? Porquê uma frase dessas aí só vai no chute


https://www.duolingo.com/profile/PaixaoIsabela_

Nossa, agora complicou tudo


https://www.duolingo.com/profile/ruben.martin21

diga a ela nos a amamos - why it's wrong???


https://www.duolingo.com/profile/DanieldeJe493508

Her com r signica ela e he sem r significa ele?


https://www.duolingo.com/profile/TheChicoBiel

Não. He=ele. She=ela Apenas em alguns casos o Her pode ser traduzido como Ela, por exemplo: "i found her" seria "eu encontrei ela". Funciona como um auxiliar na frase. Outro exemplo, "The her cat is black" seria "o gato DELA é preto". Então quando ver na frase 'her', saiba que o contexto se refere àquela mulher. Em contrapartida, 'him' se refere ao homem: "i found him" seria "eu encontrei ele"


https://www.duolingo.com/profile/IACIBERTOL

Escrevi: Diga-lhe que nós a amamos. Considerou errado. Penso que está correto. Português mais erudito.


https://www.duolingo.com/profile/RobsonAnto3

Quando devo utilizar tell ou say em uma frase?


https://www.duolingo.com/profile/RobsonAnto3

Quando utilizar tell ou say


https://www.duolingo.com/profile/giovanni2011

Conte e Diga tem quase os mesmos significados, achei super injusto isso ai


https://www.duolingo.com/profile/penapreta

Em Portugal , diga a ela ou diga lhe


https://www.duolingo.com/profile/MariadeFti578208

Penso que o "ela" está sobrando se for: Diga-a, que nós a amamos!


https://www.duolingo.com/profile/Sullivan29070

Da onde saiu esse QUE?


https://www.duolingo.com/profile/nandonves

Posso traduzir como: "Fale a ela"? Uma última coisa: de onde saiu esse "Que"?

Conversas Relacionadas

Aprenda inglês em apenas 5 minutos por dia. De graça.
Comece agora