I really like long sentences like this. I think there should be more. Not only because they're a little more challenging, but they're realistic for being immersed in the language.
Phew...that was the longest sentence yet!
It's one of the vest sentences I have seen so far, because it is long and complex and thus teaches how to actually build a whole sentence in Portuguese, rather than short almost meaningless phrases
Is "I want a cheese sandwich and a cup of water" not also an acceptable solution?
No, "copo" means strictly "glass". "Cup" would be "xícara".
I think the tricky part is that sometimes "cup" is an accepted translation of "copo", just not in this sentence.
Yes, and in english you would commonly ask for a glass of water and not a cup of water. Thinking about it this way helps.
Certinho :) Xícara é usado para tomar café .. E copo para refrigerante ou aguá ou vinho ..
Can 'sanduiche' be used in Portugal, too? I know that 'sande' is used commonly there.
Yes, "sandes" or "sanduíche".
could "sanduíche de queijo" be "sandwich of cheese"? this could mean a sandwich made of cheese