42 Comments This discussion is locked.
Well they would use the same structure but if you listen the voice goes up and in spoken language that would be your clue.
That's right. The ONLY difference between written questions and statements is the question mark. But the sound of the question shall be a doubt tone.
That is because "we are men?" also works as a question in English. It's what is called a declarative question: http://grammar.about.com/od/d/g/Declarative-Question-term.htm
I'm a spanish speaker and if written, the conjugated verb would go before the noun. Is this also true in Portuguese, i.e. would it be correct to write "somos nós homens?"?
No, in Portuguese we never switch the noun and verb. "Nós somos homens?" is correct. The only difference between the question and a statement is really only the question mark.
This is actually pretty common, as part of the famous idiomatic expression "Are we men or are we mice?"
Come on. You never heard some machos saying "we are men! And we are proud of it!"
I typed "we" for noś and "are" for sonos and it said I was correct.. but it said another way of saying it is .... And it was the same thing, just "we" and "are" were switched. I don't really care, but I wish to speak "correctly" to my Brazilian friends and not sound stupid. So can somebody explain to me the concept so I can understand?
So you typed "we are men?" And the best solution is "are we men", because it's more proper for a question.
It's a similar principle as the reason why in English you say two cats but two foxes.
It's "are" for "we".
Like the verb "to be" which changes for each person (I, you, he/she/it....), our verbs change too. The Portuguese "ser" (to be) is like this:
What's the difference between e, sao, and somos and what are some of examples of this in practice?
Yes, it would just be a simple declarative if the question mark were a period instead.
nos ..... homens. do we use somos or sao? little confused I thought somos is feminine and sao is masculine
Verbs vary with subject and tense (gender doesn't matter). Use "somos" with "nós" (we) and "são" with "eles/elas/vocês" (they (all male or mixed)/they (all female)/you (plural)).
I wrote homems instead of homens, but it said correct not, almost correct, so is it homems or homens?
Think of the English spelling rule for pluralizing words that end in "y": "change the 'y' to 'i' and add 'es'." So "fly" becomes "flies", etc. In Portuguese, the spelling rule for pluralizing words that end in "m" is to change the "m" to "n" and add "s". (In this case, though, I think it also reflects the change in pronunciation.)
It should be "homens". In general the plural of a word ending in "-m" is made by replacing "-m" with "-ns".