Could you say "she supposes so" or "she assumes so", which sound more natural to me?
I put 'she supposes so' and it was marked wrong. Any fluent French speakers want to weigh in?
I know that in Portuguese, to say "I suppose so," we say «Suponho que sim.». I know it is the same in Spanish and Italian, too, so it might be the same in French: « Je suppose que oui. ». Also, « cela » means "that."
Maybe it's just an idiomatic thing in English, but no native English speaker would say "she supposes that" or "she supposes it". Perhaps as part of a longer sentence yes, but the way it is, "she supposes so" is correct.
Right. I was saying that the fact that they chose to use «cela» means that the above sentence « Elle assume cela. » is not equivalent to the English phrase, "I suppose so." It is literally, "She assumes that," and I believe the French equivalent of "I suppose so," would be « Je suppose que oui. ».
In English, "to suppose" can actually mean "to assume" in certain contexts.
An example would be in mathematics where a statement like "...suppose x is 5.. " , can mean the same as "... assume x is 5..." or "...assume x to be 5...".
I think so, but I think the verb « deviner » would be better for "to guess."
I think that's a more idiomatic answer than DL would use in lessons is the issue
Wouldn't "Elles supposent cela." sound the same and thus ... Shouldn't it be accepted?
ok, I'm unsure how I can report it, but I'll look out for the option if that happens again.
The next time you come across this sentence, click the "Report a Problem" button.
I am using the app on my phone, and there was no such button. Maybe I'll encounter it later on.
Ah, it might be only available in the desktop version. The button should be right next to the "Discuss sentence" button.
The ridiculous "updates" on the report function restrict options as to why something is wrong. Thus this (indentical plural/singular pronunciations) cannot be accurately reported anymore.
How to hear the difference between c'est là and cela? As in she supposes it is there...
The « e » in « c'est » is more open, kinda like the "e" in "bed;" in IPA, it is [ɛ]. The « e » in « cela » is pronounced differently depending on where the speaker is from, but it is typically pronounced as a more closed and rounded vowel; there is no equivalent in English, and in IPA it is [ø].
good question! I've typed in the same answer and it was marked as wrong. But I guess it is ok. Any protest from a native speaker?
Is it correct to think that this is a sentence fragment that can used to express additional content, e.g. she supposes that - he went home, the children were 'sage', etc.?
I don't think so. I think the "that"/« cela » here is a pronoun that substitutes a given supposition in context. If you want to say "She supposes that he went home," you cannot use « cela »; I believe you would use « que »: « Elle suppose qu'il est rentré chez lui. ».
I can't get past this question. It doesn't accept any answer, not even the one it provides as the correct translation.
Sounds like "Elle se pose cela" with the female voice. Does this make sense in French as it does in English ("She poses herself that")
My response, "She presumes that", was rejected, but it is correct. I reported it.