Napsal jsem "čistě". Jde to tak přeložit? Mam pomichanou cestinu a moravstinu.
Čistě je zcela v pořádku. Tedy standardně v češtině. Do duolinga to snad brzy doplní.
ja mam pomichanou cestinu a prazstinu s anglictinou, ale rekla bych, ze kdyz nekoho vidim ciste, tak musi byt v televizi nebo tak, ale normalne se to nerika
Ale říká :-) napsal jsem to také a u nás, bydlím kousek od hory Říp, se to používá.
Vidí mě čistě by mělo být také uznáno.
Jasně mě vidí. To je špatně?
on vidí mě jasně ....jsem přeložila a je to špatně, nechápu
Yodstina :) Takhle kostrbate se v CJ nevyjadrujeme ;)
Očividne ma vidí - nemôže byť ?
Odhledneme-li od te slovenstiny, tak by v AJ takova veta mela jiny slovosled "He clearly sees me".
He sees me clearly. Několikrát jsem to zopakoval a stále se to nenačítá.