"Lavora con diverse scuole di teatro, musica e danza."
Traduzione:She works with different theater, music and dance schools.
67 commentiQuesta discussione è chiusa.
2248
Dato che la frase in italiano è neutra, cosa mi fa capire che devo usare she anziché he?
Non si può capire senza soggetto che indentifichi il genere quello che mi fa ridere è non aver previsto le alternative infatti se usi He al posto di She è segnato come errato.
Duo ha molti di questi bugs è anche anche che per il costo che ha non ci si può aspettare che sia perfetto anche se sarebbe meglio poter segnalare gli errori con maggio tempestività.
679
https://www.wordreference.com/enit/different different significa anche "varie" (proprio come in italiano) quindi non è sbagliato
679
... in inglese si può aggettivare tutto... quando metti un sostantivo prima di un altro sostantivo questo diventa aggettivo: theater school, police academy, mountain refuge...
1343
Scusate ancora, perché mi segnate errore il fatto che ho messo"he" al posto di "she", SE NON È SPECIFICATO IL SESSO DI CHI LAVORA? Perché non modificate mai queste frasi affinché siano chiare per chi traduce????
904
Un limite di duolingo è questo, non accettare entrambi le soluzioni con il soggetto maschile e femminile quando non è specificato come in questo caso
679
Lo ricaveremmo dal contesto se ci fosse... Ma non c'è. Ogni tanto (abbastanza spesso) duo decide una singola accezione tra quelle possibili e accetta solo quella. Credo lo faccia per costringerci a prendere atto di tutte le traduzioni possibili. Se accettasse sempre tutte quelle possibili uno potrebbe conoscerne una sola e tradurre sempre solo con quella. In questo modo ci fa "fare il giro"