1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have missed you."

"I have missed you."

Překlad:Chyběl jsi mi.

October 29, 2015

13 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/IngridPolk

Lze: Postrádal jsem tě?

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Rekl bych ze jo. Pridam. Diky.

October 29, 2015

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Nechci to zbytečně komplikovat, ale nebyl by u této věty možný i překlad "Postrádám tě/Chybíš mi" (tedy v přítomném čase)?

May 2, 2016

https://www.duolingo.com/profile/jarda.koci

Mě to také zmátlo a přeložil bych to stejně jako Vy.

October 21, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já si neumím představit situaci, kdy bych to takto použil. Buď jsme se stále ještě neviděli a pak stále "I miss you" nebo jsme se právě přivítali a říkám, jak hrozně mi ten druhý chyběl a říkám "I have missed you." Třetí situaci si představit neumím, leda uzavřenou v minulosti s minulý prostým časem "I missed you."

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

A situace před chvílí jsme se rozešli a už mi chybíš (tedy to postrádání je nový, krátce trvající pocit)?

May 3, 2016

https://www.duolingo.com/profile/IvoOdehnal

Také se připojuji. Je tady mnoho situací kdy se předpřítomným časem vyjadřuje čistá přítomnost.

June 30, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Daniel350515

Nekdo zemrel, zacal mi chybet a stale chybi. Take se primlouvam za pritomny cas - Chybis mi.

September 24, 2018

https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Napsala jsem "Propásl jsem tě"

April 9, 2016

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, to je druhý význam, který tato věta může mít.

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/tata119

"Ztratil jsem te." ?

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"I have lost you"

July 24, 2017

https://www.duolingo.com/profile/Vra362076

Prosím, proč se tato věta nepřeloží: Chyběl jsem ti?

October 17, 2019
Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.