1. Fórum
  2. >
  3. Téma: English
  4. >
  5. "I have missed you."

"I have missed you."

Překlad:Chyběl jsi mi.

October 29, 2015

14 komentářů


https://www.duolingo.com/profile/IngridPolk

Lze: Postrádal jsem tě?


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

Rekl bych ze jo. Pridam. Diky.


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

Nechci to zbytečně komplikovat, ale nebyl by u této věty možný i překlad "Postrádám tě/Chybíš mi" (tedy v přítomném čase)?


https://www.duolingo.com/profile/jarda.koci

Mě to také zmátlo a přeložil bych to stejně jako Vy.


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Já si neumím představit situaci, kdy bych to takto použil. Buď jsme se stále ještě neviděli a pak stále "I miss you" nebo jsme se právě přivítali a říkám, jak hrozně mi ten druhý chyběl a říkám "I have missed you." Třetí situaci si představit neumím, leda uzavřenou v minulosti s minulý prostým časem "I missed you."


https://www.duolingo.com/profile/gaston68cz

A situace před chvílí jsme se rozešli a už mi chybíš (tedy to postrádání je nový, krátce trvající pocit)?


https://www.duolingo.com/profile/IvoOdehnal

Také se připojuji. Je tady mnoho situací kdy se předpřítomným časem vyjadřuje čistá přítomnost.


https://www.duolingo.com/profile/Jitka709231

Napsala jsem "Propásl jsem tě"


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

Ano, to je druhý význam, který tato věta může mít.


https://www.duolingo.com/profile/Pavla180446

Zmeškal jsem tě. Nelze?


https://www.duolingo.com/profile/tata119

"Ztratil jsem te." ?


https://www.duolingo.com/profile/Nemesis_NaR

"I have lost you"


https://www.duolingo.com/profile/Vra362076

Prosím, proč se tato věta nepřeloží: Chyběl jsem ti?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

to by bylo you have missed me v oznamovací větě a have you missed me v otázce.

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.