O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

https://www.duolingo.com/elthonoshiro

Tradutores mal intencionados

É com grande preocupação que alguns tradutores editam a tradução original que fizemos apenas para colocar uma frase em letras maiusculas ou vice-versa. Isto é chato demais, alguém concorda? Há algo que possa ser feito para evitar isso?

Isto não deveria ser considerado uma "edição" da minha tradução e nem dar pontos por isso.

2 anos atrás

5 Comentários


https://www.duolingo.com/biacontardi

Super concordo!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/jlucasromero.b

elthon, sua solução foi brilhante, realmente não devia contar, além do que seu nome fica em segundo e foi você quem traduziu a essência. Acho que devia ter um algorítimo mais específico de autocorreção do Duo, em que o próprio programa identifica começo de frase e o final para colocar as pontuações e letras em maiúsculo ou minúsculo, muitas vezes o usuário faz isso por estar concentrado de mais na correção. Eu costumo corrigir erros de acentuação gráfica, vejo bastante; porem, uso excessivo de hífen, mantém/mantêm, tem/têm e geralmente costumo colocar o porquê da correção, fiz isso depois que eu escrevi "à favor" em uma das traduções e um dos usuários me explicou, uso-o como exemplo hehehehe.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/elthonoshiro

Muito bem colocado, espero que realmente façam algo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/nomeaki

Concordo.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Carl_os
Carl_os
Mod
  • 25
  • 6
  • 5
  • 1936

Infelizmente há uma boa parte de usuários da Imersão que não se deram conta ainda do fim para o qual a mesma foi criada. Temos tido vários problemas e muitas reclamações de usuários perseguidos, usuários prejudicados, enfim, usuários descontentes. Não há muito o que fazer se a comunidade não compreender que o que realmente importa é o aprendizado que se obtém.

Não estamos julgando ninguém, nem criticando, apenas temos de lembrar que não é negativando usuários, alterando detalhes, fazendo correções descabidas é que vamos aprender algo. Há que se considerar que pontos ganhos sem o aprendizado como contrapartida, são enganosos, fictícios. O que sempre fazemos é dar conselhos para que todos relevem e não procurem o confronto com estes usuários que visivelmente não estão ali para aprender e sim para apenas acumular pontos, por menos inteligente que possa parecer este tipo de conduta.

Julgar qual tradução esta correta é tarefa complexa. Há várias interpretações e várias maneiras de se fazer uma tradução. Por exemplo uns vão pelo diálogo mais informal, outros se apegam a uma conduta mais formal e fica difícil aquilatar qual tradução é melhor. Além disso, várias traduções podem conter erros mínimos como relatado, ausência de maiúsculas e outras coisas como pontuações. Isso pode ser relevante para uns e irrelevante para outros.

Reforçando então, o melhor mesmo é não entrar em rota de colisão, não confrontar. Caso você seja vítima deste tipo de ação e queira solicitar uma punição envie um e-mail para abuse@duolingo.com (contendo o link do perfil do usuário que não tem boa conduta e se possível, isso é recomendado, envie tb um screenshot contendo a imagem que demonstre o que ocorreu) que o caso será avaliado.

Infelizmente creio que seja muito complicado fazer uma reparação pelo prejuízo que estes usuários (às vezes "haters") causam, por isso que sempre aconselhamos fugir do confronto.

Bons estudos a todos.

2 anos atrás