1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: French
  4. >
  5. "Il pose des roses."

"Il pose des roses."

Tradução:Ele põe rosas.

October 29, 2015

7 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Valentina.195988

Salut, Rodrigo Morandi Osório.

"Poser" e "Mettre" são verbos tensitivos, sinônimos, sim, mas com ênfase diferente dando sentido de formalidade e informalidade, na maioria das estruturas de frase.

Veja exemlo de "poser".:

Poser un plat sur table. ( colocar um prato na mesa).

(É uma ação delicada que requer cuidado)

Veja um exemplo de "Mettre":

Mettre ses affaires dans un sac . (Meter as coisas na mala[saco,bolsa]).

Outro exemplo de "Mettre":

"Mettre son manteau" (Põe seu casaco)

(É uma ação que não requer tanta delicadeza) Além do mais, é uma maneira mais informal.

Espero que tenha colaborado com você e os demais colegas. (02-08-2017.)

PS: Tinha um pintor famoso e Italiano com seu sobrenome "Morandi", que retrava natureza morta.Um espetáculo da arte contemporânea. E também um cantor Gianni Morandi (anos 70) Músicas maravilhosas.

(Falei tudo isso só para nosso grupo de estudo, se tornar intimista.) Um abraço! Salut!


https://www.duolingo.com/profile/RebecaSeridan

Poser e por sobre. Metre e mais generico eu acho.


https://www.duolingo.com/profile/rodrigo777mo

"Poser" e "mettre" são sinônimos no francês?


https://www.duolingo.com/profile/mocas72

eu acho que tal como no português o mettre/meter remete para a ideia de pôr dentro de algo, introduzir enquanto que o poser/pôr sugere mais a ideia de pôr em algum sitio ou em cima de algo.


https://www.duolingo.com/profile/franciscomuniz

Por e colocar são sinônimos. As duas palavras deveriam ser aceitas.


https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

E esse "des"? Quando o traduzo, está errado e quando o ignoro também está errado


https://www.duolingo.com/profile/Lily704431

Salut, Valentina.195988, merci

Aprenda francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.