"We are looking at the food."
Translation:Nous regardons la nourriture.
I'd like to clarify that. "de" is indeed not linked to the verb "chercher" but it has to be used if we don't specify which kind of food we're looking for.
"We are looking for food" = "Nous cherchons de la nourriture"
If you want to take off the "de" it would change the sentence :
"Nous cherchons la nourriture" = "We are looking for the food"
Which are not used in the same context.
My point is that it's not about NOT USING or USING "de" when using "chercher". Both are acceptable, it just depends of the context (and of the object we're looking for).
- "Je cherche du pain." = "I'm looking for bread"
- "Nous cherchons des insectes" = "We're looking for insects"
- "Vous cherchez les animaux ?" = "Are you looking for the animals ?"