"La jeune fille anglaise boit du thé."

Traduzione:La giovane ragazza inglese beve del tè.

3 anni fa

7 commenti


https://www.duolingo.com/eles.bedog

la ragazza giovane è uguale a la giovane ragazza quindi non è errore come viene segnalato!!!!!!!!!!!!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/CreMark
CreMark
  • 25
  • 16
  • 13
  • 13
  • 10
  • 8
  • 3
  • 436

Esatto! Ma ti dirò di più, a mio modesto parere "jeune fille" in italiano si può tradurre anche semplicemente come "ragazza", termine che in italiano di per sé contiene il concetto di gioventù, però Duo non lo accetta! Lo segnalo!

2 anni fa

https://www.duolingo.com/impedito2

A proposito, io ho scritto "ragazzina", ma ricordo l'uso quasi sistematico di "jeune fille" e non di "fille" per "ragazza".

2 anni fa

https://www.duolingo.com/impedito2

Assolutamente esatto! Spesso occorre assecondare il gioco (per me questi corsi lo sono), più che tradurre alla perfezione...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Cadaverino

Si può scrivere anche the, che invece lo dà sbagliato

3 anni fa

https://www.duolingo.com/MammaMariaNatale
MammaMariaNatale
Mod
  • 21
  • 17
  • 13
  • 11
  • 8
  • 6

la donna dice [dé] invece di dire [thé]

2 anni fa

https://www.duolingo.com/Giuliana230679

Se " fille " è ragazza, la " jeune fille " secondo logica dovrebbe essere la ragazzina. O no? Mah!

1 mese fa
Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.