"February is not cold this year."
Translation:Bu yıl şubat soğuk değil.
Can we say "Şubat soğuk değil bu yıl", with the word order similar to English?
That one counts as inverted sentence and doesnt sound "exactly" right but yeah you can still say that and it'll be understood of course
Bu yılın şubatı soğuk değil.........is it wrong?? trying to comply the meaning of(this year'februry)
It also doesn't say "in this year" in English and both would wrong in both languages.
There are many time expressions that are simply left in the nominative case in Turkish, and this is one of them.
I typed in 'Bu yıl şubatası soğuk değil' and Duolingo didn't mark it wrong it just told me I'd missed a space.
ay means month and "Bu yıl şubat ayı soğuk değil" is the correct answer