"February is not cold this year."
Translation:Bu yıl şubat soğuk değil.
Hello Rosa, when i read you proposition, i can imagine you have put the words together in a hat and intermigled (mixed) then!!! In the English sentence: "february is not cold this year" the subject is"february", the verb "is not", the adverbial phrase of time "this year" and "cold" is adjective, attribute, qualifiying the noun "february". In English we have: "February/is not/cold/this year". In Turkish, the order is not the same: "This year/february/cold/is not". First, the adverbial phrase of time "bu yil", then, the subject "february", then, the adjctive which qualifies the subject "soğuk" and then, the verb, at the end. Turkish langage is a SOV language but anyway, the word order can be modified, according to what you want to put he focus on, to emphasize. Have a look at that site about this topic: https://en.wikipedia.org/wiki/Turkish_grammar#Word_order. Quite usefull.