"Donotbuyit!"

Překlad:Nekupuj to!

před 3 roky

8 komentářů


https://www.duolingo.com/vladimira14

proc ne? nekup to

před 3 roky

https://www.duolingo.com/krystof.moravek

to je zvlaštní

před 1 rokem

https://www.duolingo.com/kacenka9
kacenka9
Mod
  • 20
  • 12
  • 10
  • 6
  • 8

Nu, doplnila jsem to, ale je to jak citat ze Slavnosti snezenek. Zni to cesky divne. Zrovna tak jako zni dibe obracne 'Kupuj to!' proti mnohem prirozenejsimu "Kup to!"

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Nemesis_NaR

Když už tu tento dotaz je... Vladka asi měla na mysli frázi "(No) Nekup to!", jakože něco je velmi výhodné. Má anglická věta i tento význam, popřípadě napadá tě jiná fráze, která by odpovídala českému "Nekup to"?

před 3 roky

https://www.duolingo.com/jgstcd
jgstcd
  • 12
  • 11
  • 11
  • 9
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3

Rozhodne tenhle vyznam ta anglicka veta nema. Podobna myslenka se da vyjadrit ruznymi zpusoby, napriklad "It's a steal" nebo "They're practically giving them away". To prvni mozna zni divne, protoze "steal" byva sloveso a ne podstatne jmeno, ale rika se to.

před 3 roky

https://www.duolingo.com/Haluz1

Nemá být slovo "do" jenom na začátku tázací věty?

před 2 roky

https://www.duolingo.com/nueby
nueby
Mod
  • 25
  • 24

Nemá.

před 2 roky

https://www.duolingo.com/miko37
miko37
  • 22
  • 123

Ja som tiež bol nerozhodny medzi "buy" resp. "Pay"

před 3 měsíci

Související diskuse

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.