"It is a bell."

Fordítás:Ez egy harang.

October 29, 2015

10 hozzászólás
Ez a téma le van zárva.


https://www.duolingo.com/profile/HorvthBln

A bell- t nem lehetett érteni, ezért rontottam!!


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Hát nem tudom, nekem egy férfihang mondja ki tökéletesen érthetően.


https://www.duolingo.com/profile/huperion

Ez a csengő, miért nem jó?


https://www.duolingo.com/profile/ray0917

"Ez egy csengő" így el kell fogadnia.


https://www.duolingo.com/profile/nmethtams20

csengőt is jelent, miért kötelező harangnak fordítani


https://www.duolingo.com/profile/KaticaKiss1

Duósok! Ti is észrevettétek, hogy megjavult a hang??? Egész jól érteni a szövegeket. De a tartalom is megváltozott. Amikor tavaly elkezdtem másképp voltak összerakva a még a mondatok is. Most nehezebb, és a pontokért nagyon meg kell küzdeni, de azért ad jutalompontot is, ha jól dolgozunk. katicabogár


https://www.duolingo.com/profile/johalasz46

Ne hamarkodjuk el...- 2020.04. + Bowl - beul = tál, bell - bel = harang, csengő. //No, most melyiket is mondta a női hang? - 2020.11.


https://www.duolingo.com/profile/Zsuzsi182464

Szerintem inkább a fülünk tisztult ki a sok tanulástól, nemdebár? Meg azt tapasztaltam, hogy más egy kicsit a számítógépen böngészőben megnyitva, és más a telefon applikációján a hang, meg a funkciók is mások.


https://www.duolingo.com/profile/Niki474596

A bell-t érthetetlenül mondja


https://www.duolingo.com/profile/KovcsJzsef15

Ezt mindennek lehet érteni ( ball,bowl,boat) csak BELL-nek nem.

Tanulj angolul mindössze napi 5 percben. Ingyen.