"Il bicchiere è il tuo."

Traduction :C'est ton verre.

il y a 3 ans

6 commentaires


https://www.duolingo.com/katsuo49

pourquoi "le verre est à toi" n'est pas une bonne traduction ici ?

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/BastouXII
  • 22
  • 12
  • 12
  • 11
  • 9
  • 8
  • 2

Ce serait : il bicchiere è tuo (ou a te).

il y a 3 ans

https://www.duolingo.com/Constance699812

Car il ya deux verre différent (verre,et,verres)et on peut se tromper.

il y a 9 mois

https://www.duolingo.com/tfinca
  • 14
  • 13

Et leverre est le tien ?

il y a 6 mois

https://www.duolingo.com/Dan405347

Ach mein Goth ! J'ai tenté "ce verre est le tien"... ça me paraissait pourtant strictement équivalent... Que nenni !

il y a 5 mois

https://www.duolingo.com/jean-louis1

Je comprends pas pourquoi sans certains cas on trouve «è tuo» et «tuo» seul c'est au bonheur la chance?

il y a 1 semaine
Apprends l'italien en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.