"Já mám sto jablek."

Překlad:I have a hundred apples.

October 29, 2015

17 komentářů
Tato diskuse je zamčená.


https://www.duolingo.com/profile/Adjagr

Prosím může mi někdo objasnit, proč je ve větě požadován neurčitý člen "a" když dle mě je sto jablek je množné číslo? I have a hundred apples. Děkuji za odpověď


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

Protoze je to JEDNO sto. Zrovna tak, jako by to byla jedna bota, jedno jablko... nezvykle, ale je to tak


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Ok, a proč tam neni "of apples"?


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

Po číslovkách se nikdy nepoužívá "of" ať už je to "five apples" nebo "two hundred apples".


https://www.duolingo.com/profile/Frantiek448400

Vysvetleno nize, dekuji. Protoze jsem na to of dost zvyknuty, je to s nim ve vete velka chyba, nebo se to prejde?


https://www.duolingo.com/profile/ladavala

Musíte si odvyknout. Nedá se to přejít, je to chyba.


https://www.duolingo.com/profile/ValaCZE

Protože tvar "sto" je jednotné číslo, množné by bylo "stovky".


https://www.duolingo.com/profile/opice1956

Prosím, potřebovala bych vysvětlit, proč se tu nepoužije předložka OF: a hundred of apples, a na jiném místě v této lekci je u "thousands OF years" naopak vyžadována...


https://www.duolingo.com/profile/kacenka9

To je velice zaludna a velice dobra otazka takhle po ranu.

Netusim, jestli na to existuje nejaka presna poucka. Nicmene 'A HUNDRED (tedy jedno jedine presne sto) APPLES' a "HUNDREDS OF (neurcene stovky, nepresne urcene cislo) APPLES.

V tom vasem prikladu byli tisice let, tedy neohranicene mnozstvi a proto OF.

Takze 25 apples, 13 boys, 8 dogs.

Ale 'dozens (tucty) of apples, group (skupina) of boys, pack (smecka) of dogs.


https://www.duolingo.com/profile/IvanKozuch

Pro jistotu upozorňuji, že "tisíce let" jsou sice mužského, ale neživotného rodu. Takže správně "byly tisíce let". To jen proto, aby si studenti při výuce angličtiny nepokazili češtinu


https://www.duolingo.com/profile/Adjagr

Děkuji za vysvětlení. Asi bych se místo angličtiny měl učit češtinu


https://www.duolingo.com/profile/jgstcd

No, ale pozor. Anglictina a cestina se chovaji jinak v takovych situacich. V cestine "sto jablek je ..." zatimco v anglictine "a hundred apples are ...". Anglictina to "hundred" povazuje za jednotne cislo jen castecne.


https://www.duolingo.com/profile/libuska68

Hundred je číslovka,tak proč má člen, když jiné číslovky ho nemají. Může mi to někdo vysvětlit?


https://www.duolingo.com/profile/Penny853152

Před jedním stem – tisícem – milionem nusí být „a“ nebo „one“ a pokud je uvedeno „čeho“ - tak „of“ NEMUSÍ být.

Před sty – tisíci – miliony – tucty (je to vždy mn.č.), tedy BEZ členu a pokud je uvedeno čeho, tak „of“ MUSÍ být

„Mám sto jablek.“ vs. „Mám stovky jablek.“

„I have a hundred apples.“ vs. „I have hundreds of apples.“


https://www.duolingo.com/profile/TaNlGA

Ja myslim ze si to lze vylozit jako ta jedna stovka ( jablek )


https://www.duolingo.com/profile/zdenko526824

V celé diskusi zapadla skutečnost, že STO není podstatné jméno, tedy nikoli "a hundred" a stále je to špatně. K čemu ty diskuse jsou?


https://www.duolingo.com/profile/ZdekaSchoo

a hundred je sto, jestli to uznáváte nebo ne je jedno, prostě je to fakt

Naučte se Anglicky za pouhých 5 minut denně. Zdarma.