1. Fórum
  2. >
  3. Tópico: Spanish
  4. >
  5. "Por eso, él no se presentó a…

"Por eso, él no se presentó a la junta."

Tradução:Por isso, ele não se apresentou no conselho.

October 30, 2015

6 Comentários


https://www.duolingo.com/profile/Achammes

Realmente, a tradução em português não ficaria melhor se fosse "apresentou ao conselho"?


https://www.duolingo.com/profile/gilmarsimo1

Junta também é correto em português, como o próprio Duolingo sugere


https://www.duolingo.com/profile/Eduardo26081967

Em lingua portuguesa també existe a palavra "junta", como junta médica, junta comercial, etc. Então també está certo traduzir com a palavra"junta", além da palavra "conselho".


https://www.duolingo.com/profile/LuisBernar19312

Porque não pode ser: Por isso, ele não se apresentou para o conselho.


https://www.duolingo.com/profile/danielv.s

Junta= conselho existe em português também, como a junta comercial, etc.


https://www.duolingo.com/profile/vfm196050

Junta = a conselho na Língua Portuguesa. Atenção Duolingo!!!

Aprenda espanhol em apenas 5 minutos por dia. De graça.