O Duolingo é a melhor maneira do mundo para aprender idiomas. O melhor de tudo: é 100% grátis!

"Ich wasche Orangen."

Tradução:Eu lavo laranjas.

2 anos atrás

10 Comentários


https://www.duolingo.com/WellingtonStefen

Não sei se essa frase em alemão faça algum sentido, achei muito estranho "EU LAVO LARANJAS" kkkk Parece que a frase demonstra ser autor de uma só atitude e de mais nenhuma outra.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PedroMendo425691

Na verdade, em alemão não há gerúndio. No que seria o gerúndio, usa-se o presente. Logo a tradução mais correta seria “Eu estou lavando as laranjas”

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/DKaique

Pedro, eu coloquei desse jeito que descreveu, mas não foi aceito por causa do artigo. Agora quando pede para traduzir um país, e não tem o Die/Das na frente da frase que eles pedem para traduzir, eles dizem que tem.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/luizvitorio
luizvitorio
  • 25
  • 22
  • 21
  • 21
  • 16
  • 15
  • 14
  • 11
  • 146

Seria correto traduzir como "Eu lavo as laranjas"?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/JohnnysBR
JohnnysBR
  • 16
  • 15
  • 11
  • 8

'as' funcionaria como um artigo definido que não é encontrado na frase. "Ich wasche die Orangen"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/AlcidovTal
AlcidovTal
  • 25
  • 25
  • 25
  • 1330

Danke, Johnny!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/NivaldoRamalho

Mas porque não teve o artigo nessa frase? Alguma regra? Ou apenas porque nao quiseram usar?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Liiviee
Liiviee
  • 12
  • 9
  • 8
  • 5
  • 2
  • 2

Danke!

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/WilhelmDan1
WilhelmDan1
  • 10
  • 8
  • 7
  • 6
  • 5
  • 5
  • 2
  • 2
  • 2

O meu ñ aceitou "lavo laranjas", dizia que faltava o "eu", ah!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/PHScanes
PHScanes
  • 17
  • 16
  • 14
  • 14
  • 14
  • 12
  • 8
  • 7
  • 6
  • 4
  • 2

Como no português, há uma diferença sutil nas frases

2 anos atrás