"Le menu est nouveau."
Translation:The menu is new.
- nouveau : the masculine form (except for cases below)
- nouvel : the masculine form in front of a masculine noun beginning with a vowel sound
- nouvelle : the feminine form
- nouveaux : the masculine plural form
- nouvelles : the feminine plural form
In Paris, the "menu" is a combination of dishes comprising a meal, as a "lunch special" would be in the US. What is referred to as "the menu" in American English is "la carte" in Parisian French.
It is true for France and the rest of Europe. "La carte" usually lists the menus as well as the individual dishes and so translates to US English as "The menu".
After listening to the audio, I'm...uh... pretty sure there should be more sounds in that sentence.
At normal conversation rates, words do zip right along and sometimes they seem to blend together. Your ability to catch them will improve with practice. Hang in there!
"Nouveau" and "neuf" both are French adjectives, meaning "new", however they have subtle differences:
"Nouveau/ nouvel/ nouvelle" means it is new for the owner. It is a change or improvement than what was before. It doesn't matter whether if it's brand new or not. It precedes the noun it modifies .
J'ai besoin d'une nouvelle voiture. (I need a new car.)
"Neuf/ neuve" means it is newly made. It is brand new or fresh out of the factory, or it is first of its kind. It follows the noun it modifies.
Je ne peux pas se permettre une voiture neuve. (I can't afford a brand new car.)
For detailed explaination see:
Most French adjectives follow the noun they modify, but some precede it. Those that generally precede it follow the rule of BANGS: See here: https://www.duolingo.com/skill/fr/Adjectives-1 Some adjectives have different meanings before or after the noun. If such an adjective is before the noun, its figurative meaning is intended; if placed after the noun, its literal meaning is intended. http://french.about.com/od/grammar/a/adjectives_4.htm
"Most French adjectives match the noun's gender and number." Can anyone give me a rule to know when I don't have to match? For instance, I just had "la lettre est facile." I did not modify facile to be feminine, but I had facile for a masculine word later on and did not modify it either. why
facile is the forms of both feminine and masculine of this adjective.
Is this an instance where you just has to know which adjectives change and which do not?
But, well, if the masculine form ends with "e" then masculine and feminine forms are generally identical.
I would say "it's a new menu" not "the menu is new" surely English usage counts in translation?
It's a new menu = C'est un nouveau menu. The menu is new = Le menu est nouveau. For language learning exercises, stay with the same subject/verb in a natural English expression.
Your answer will never be marked wrong for omitting a period at the end of a sentence. There must have been an error elsewhere.