"I am at the beach hotel."

Traducción:Estoy en el hotel de la playa.

Hace 6 años

106 comentarios


https://www.duolingo.com/Medardo

la traduccion correcta es; estoy en la playa del hotel

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MystyrNile
  • 14
  • 8
  • 7
  • 5
  • 4
  • 3

"playa del hotel" es "beach of hotel". Sustantivos que modifican otros sustantivos van primero.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/balios
  • 25
  • 13
  • 1867

Mi nivel de español es muy básico, pero soy hablante nativo de inglés. "I am at the beach hotel" quiere decir "Estoy en el hotel que está situado en la playa."

En este caso, "beach" es un adjetivo (técnicamente un noun adjunct) de "hotel". Es similar a "the London office" o "our country home"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ignatznkrazy
  • 25
  • 19
  • 18
  • 12
  • 12
  • 7
  • 7
  • 7
  • 5
  • 5
  • 1662

Esta respuesta es la mejor. Soy una angloparlante nativa también.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JavierRodr957800

Estoy de acuerdo, en español se diria algo como "hotel de playa" haciendo referencia al estilo de hotel más que a otra cosa

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/danielilare

Thanks!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/majova7
  • 25
  • 600

Gracias por su explicacion

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/randres135

no!, esta frase se refiere a una oración posesiva. Por ejemplo; en el ingles supongamos, cuando alguien quiere decir el "nombre de la tienda es el buen precio", al momento de traducirlo, se viceversa la oración: "the store name is the good price" tambien se puede traducir "the name of the store is the good price" pero mayormente se usa la primera traducción, no siempre se tiene que leer el ingles literalmente, en este caso es tiene un posesivo (la playa) diciendo que posee algo, osea un hotel, tal vez no lo entiendan muy bien ahora, pero después le irán agarrando el rollo ;D, espero haberme dado a entender!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cebexe28

RANDRES135......No tendria que ser: Beach's hotel

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/lufloidio
  • 25
  • 25
  • 25
  • 25
  • 24
  • 18
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1396

«O sea» separada la conjunción «o» del verbo «ser(sea)».

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/MirianLCT

el esta en el hotel, no esta en la playa.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ikmca

Estoy de acuerdo.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kgabyfer

Estoy de acuerdo con tu traduccion

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JosMiguel6

El hotel esta en la playa, no la okaya en el hotel.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidCorti3

El problema radica en la construcción de la oración

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Vina-Cabrera

Estoy de acuerdo

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/rodrigober713126

entonces el hotel tiene una playa?

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeonsaLugo

Yo también creo que es la respuesta correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Pablojaviersanto

Entonces no entiendo porque no dice "beach's hotel". U "Hotel of the beach". Es una decisión arbitraria? No es necesario entonces el apóstrofe y la "s"?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/aborgesq69

En español se dice Hotel de Playa... no hotel de la playa...

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/LUISSSINI

Esta traduccion presenta problemas y confusiones, ya que hay hoteles q se llaman hotel playa y tambien puedes decir q estas ubicado en la playa del hotel tomando sol

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cutini6548

pienso igual que tú..

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cas_0511

Creo que igual se puede decir Hotel de Playa, por favor confirma si se puede o no decir así? Gracias

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/Miriam_Pardo

Yo también creo que se puede decir solamente Hotel de Playa. Se me hace ilógico decir Hotel de la Playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Milagrosborrero

No es válida.....deberia estar bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/sebastian_8883

Si estoy de acuerdo, la traducción correcta es Estoy en la playa del hotel

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/felixVar

yo escribi en la playa del hotel, ya que comunmente se oye hablar asi, igual de ambas formas creo que esta bn.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/ILiedBecoZiLoVu

A ver una cosa...El hotel se llama playa o es el hotel el que esta situado en la playa?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/estucuru

En mi país se dice hotel de playa.

Hace 6 años

https://www.duolingo.com/SantFelipNeri

Y en el mío!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/hebe2000

estoy en la playa del hotel.....suena para mi correcto..para mi español

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/MauricioMa54

Yo pienso que también es correcto "hotel de playa" tiene el mismo sentido que decir de la playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/yefferson.2

No entiendo deberia decir beach's hotel ....

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Princesamanuela

...Pero no estaba en las opciones la preposición 'de''

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/MirianLCT

Yo pienso de esta manera, que esta diciendo que esta Hospedado en el hotel que esta en la playa. No esta diciendo que esta en la playa tomando sol.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Juan_Galaverna

por dios que desaveniencia

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Raquel190

creo que pronuncia mal hotel

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/JorgeLu1

pense que se pronunciaba algo asi como

"joutel"

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Patricia.marenco

Totalmente de acuerdo claro que se dice hotel de playa no hotel de la playa

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SoniaV.777

gramaticalmente las dos formas son correctas

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/cesarini

Pienso que las dos respuestas están correctas el español eso tiene de bueno que es muy amplio, muy rico en sus significados y sus significaciones cuando queremos expresar algo, mi respuesta esta también correcta.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/iuzzolino

En esta oración Beach también podría ser el nombre del hotel. Deberían aceptar 'Estoy en el hotel Beach'

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/ivonne.ace2

Bueno en mi país siempre decimos en la playa del hotel y la tuve mal :(

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/rrg1970

no se refiere al hotel si no a la playa del hotel es diferente como lo interpreta no estoy de acuerdo como lo traducen

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/Santosriver
  • 20
  • 16
  • 12
  • 11
  • 8
  • 5

No entendí la pronunciación de Hotel

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Maxim.Mendez

Ya también estoy de acuerdo en decir Hotel de Playa que es el tipo de hotel, como así también hotel de montaña, etc.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/dayirys

yo coloque estoy en el hotel de playa no se me parece que esta bien solo me falto "la"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nerquenime

La respuesta correcta debe ser "hotel de playa", como referencia al TIPO de hotel.

Un caso parecido sería "casa de monte".

No hace referencia a "posesión" sino al "tipo" de hotel.

Si bien hay otras formas de hacer referencia al hotel, la traducción correcta es la que es y Duolingo se ha equivocado.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DavidCorti3

Creo que los problemas de la pronunciación radican en la acentuación, pronuncia las frases con un acento que nos confunde

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Hernandez_Anibal

Una playa no puede pertenecer a un hotel, pero si varios hoteles pertenecen a una playa, como tambien se dice casa a la orilla de la playa, no se dice playa a la orilla de la casa, espero y entiendan esta muy claro, una playa solo pertenece al pueblo ciudad o estado

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kmi625

Cómo va a ser el Hotel de la Playa??? no tiene lógica.. Lo correcto es que la playa sea del hotel, no?

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/makutez

El hotel puede estar en la playa y no pertenecer al hotel, seria una forma de indicarte donde esta el hotel. Aunque para serte sincero yo tambien he puesto en la playa del hotel.

Hace 5 años

https://www.duolingo.com/SantFelipNeri

Claro! La playa privada del Hotel!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ailu97

Cualquiera

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/richard.gu10

Estoy en la playa del hotel???

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/SilviaUrrieta

envienme un link, donde explican cuando usar (AT, ON E IN )

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/ikmca

La traducción es estoy en la playa del hotel!!!!!

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/bbarriada

En este caso el articulo "la" no es necesario

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/julioferre3

Maldita sea

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/se97

No tiene sentido decir el hotel de la playa lo correcto es la playa del hotel no nos hagamos bola

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Quekan

El hotel de la playa, el hotel de la montaña, el hotel del lago, etc.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Nerquenime

Los ejemplos que pones hacen referencia a donde está el hotel, no al tipo de hotel. Puede parecer lo mismo, pero no lo es. Y tal y como está puesto en Inglésparece que quiere hacerse referencia al tipo de hotel, no al lugar.

Beach en este caso es el adjetivo de hotel. Y en español se dice hotel de playa. Otra opción sería hotel playero, pero tengo mis dudas de que esté bien.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/mshbaez69

En mi país existen hoteles con playas privadas

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/BryanWorld
  • 25
  • 10
  • 9
  • 6
  • 6
  • 3

En mi pais las playas son de los hoteles

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/javierri1

Decir .. "Yo estoy en la playa del hotel" es correcto !

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/leydi.uc.7

Asi es esto confunde

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/david.jara3

Es válido decir estoy en el hotel de playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/kevin_sud77

segun yo es en el hotel de playa yo estudie turismo y es una casificacion que se le da a un tipo de hoteles

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/amaliavivas

Realmente no entiendo por qye me dice que esta incorrecta la traduccion. Estoy en la playa del hotel

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jlgoytia

No nos es claro si "beach hotel" es en la playa del hotel o en el hotel de playa (expresión muy usada en el turismo en México), pero no estoy de acuerdo en que tomen su traducción como la única válida porque, por lo menos en México, es una forma muy poco usada, además de sugerir implícitamente que en esa playa sólo hay un hotel.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/croty
  • 25
  • 25
  • 16
  • 56

Mama mia!!! Cada vez entiendo menos. Lo cierto es que puse "en la playa del hotel" y no se por qué está mal.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/01alcaravan1970

"Estoy en la playa del hotel" o sea "I am at the beach hotel", creo que es la traducción correcta y no me comprometo a dar lecciones de gramática; la traducción de DL puede estar errada, porque en inglés la frase en discusión está construida así: "I am in the hotel from the beach" o "Estoy en el hotel de la playa". Lamento perder mi corazón...

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jefry6

me parece que también funciona "Estoy en el hotel de playa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/cebexe28

No estoy de acuerdo pero si asi dice que tiene que ser que se puede decir.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/AlexRomero10

Señores de duolingo !!! Se equivocaron otra vez!! Se dise la playa del hotel deberian de poner nativo hablantes del español a traducir

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/JhonatanCa15

I'm in the beach's hotel, estoy en en hotel en la playa del hotel, I'm in the beach hotel estoy en el hotel playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/luz.carvaj3

No me valio estoy en la playa del hotel

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/El_Tono3

Yo la puse bien pero no debia ser hotel's beach?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jonhsebastian

Esta mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/DemianNox
  • 25
  • 15
  • 13
  • 7
  • 6

¿No debería ser beach's hotel? Porque "beach hotel" me suena a "hotel playoso". ._.

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/angiie.sal1

Hotel de la playaaa? Eso está mal

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/santiagopa561702

hotel no lo pronuncia bien

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/eduardode16

como se diria ( estoy en el hotel playa ) me refiero que el nombre del hotel es playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/laperezw

Yo creo que el hotel se llama playa, entonces esta en el "hotel playa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/jadife
  • 25
  • 64

hotel playa

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/Adech1
  • 25
  • 25
  • 12
  • 251

Puse: Yo estoy en la playa del hotel. Esta mal según Duolingo. ¿Por qué?

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/florbema1

Rrrrrrrrr

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/antoniograjerap

No se podia traducir "estoy en el hotel Playa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/revital2.0

vamos por las 101

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/marmigar

No podria ser que el hotel se llamara "playa". Es un nombre muy comun en cuyo caso seria "estoy en el hotel playa"

Hace 4 años

https://www.duolingo.com/EdwinCorra1

Estoy en la playa del hotel, creo que es lo mismo, y me la puso mala.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/balios
  • 25
  • 13
  • 1867

Estoy en la playa del hotel = I am at the hotel's beach

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/LeonsaLugo

Estoy en la playa del hotel es la correcta

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/balios
  • 25
  • 13
  • 1867

No. La playa del hotel = the hotel's beach. El hotel de la playa = The beach hotel.

Hace 3 años

https://www.duolingo.com/Jc3948001

Entendi perfectamente; pero expliquenme porque no puede ir beach'hotel?

Hace 2 años

https://www.duolingo.com/Ssipae
  • 25
  • 9
  • 7
  • 5
  • 4
  • 147

Sería así:

Beach's hotel = Hotel de la playa.

Saludos!

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/EloisaAlva3

Hola bonito grupo! Entiendo que simplemente esta afirmando el lugar, se encuentra en el hotel de la playa, y no por ejemplo en el del centro de la ciudad. Descartado como nombre de hotel, porque está con minúsculas.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/KarenGarza28

Puse bitch en lugar de beach jajaja

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/ZoePaulina1

En cual hotel.La traducción correcta es estoy en la playa del hotel, el hotel de la playa sería i am in hotel beach.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/balios
  • 25
  • 13
  • 1867

"La playa del hotel" es "the hotel's beach" or "the hotel beach."

"El hotel de la playa" es "the beach hotel."

No hablo español bien, pero soy angloparlante nativo. En "beach hotel," beach es un sustantivo que sirve como un adjetivo. Esto es común en ingles. Algunos ejemplos:

baby food = comida de bebe

railroad worker = trabajador de ferrocarril

garage sale = venta de garaje

beach hotel = hotel de la playa

vehicle exit = salida de los coches

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Lufry

Creo que es hotel de playa como hay también hotel de ciudad, pues define a un hotel que esta situado en la playa. soy del area de turismo.

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/DouglasSuc

¿y cómo se diría "hotel playero"?

Hace 1 año

https://www.duolingo.com/Jess688661

en la respuesta ponen posada por favor, como va aprender uno con esta clase de info

Hace 10 meses

https://www.duolingo.com/LiliaZigaG

Esa es la traducción correcta , pero el corrector dice " posada del hotel". Que pasa? nos vuelve locos y encima nos señala error

Hace 9 meses

https://www.duolingo.com/LiliaZigaG

5 años? y aún no hay corrección?

Hace 9 meses
Aprende inglés en solo 5 minutos diarios. Completamente gratis.