"La escalera no se va a caer."

Übersetzung:Die Treppe wird nicht einstürzen.

Vor 3 Jahren

5 Kommentare


https://www.duolingo.com/matiasbena1

warum no se? würde auch la escalera no va a caer auch reichen?

Vor 3 Jahren

https://www.duolingo.com/janey_p
janey_p
  • 25
  • 25
  • 18
  • 16
  • 15
  • 14
  • 12
  • 10
  • 1558

Hier ist "caer" reflexiv, daher das "se" (das Verb im Infinitiv ist "caerse"). Wenn ich mich recht erinnere, ist es immer dann reflexiv zu nutzen, wenn das Fallen aus eigenem Antrieb (ohne Fremdeinwirkung) geschieht - für diese Aussage würde ich allerdings nicht die Hand ins Feuer legen...

Laut http://de.bab.la/woerterbuch/spanisch-deutsch/caerse ist "einstürzen" allerdings nicht "caerse". Hmmm... Ich hätte den Satz vermutlich eher mit "Die Leiter wird nicht umkippen" übersetzt.

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/Klankers
Klankers
  • 25
  • 25
  • 22
  • 14
  • 11
  • 9

Ich habe den Gegensatz gelernt. Normalerwise ist "caer" nicht reflexiv, falls der Subjekt ohne Einflussen fallen kann. Das heißt, eine Tasse "se cayó ayer", aber ich "caí ayer". Ich denke immer an caer -> fallen und caerse -> Bewegung, wie Sie erklärt haben. In diesem Satz, "las Escalaras" würden nicht bewegen, und deshalb benützt man "caerse".

Vor 2 Jahren

https://www.duolingo.com/xxSosoxxx

Bei mir gab es das Wort 'nicht ' nicht. Also musste ich die Leiter wird einstürzen wählen

Vor 1 Jahr

https://www.duolingo.com/Ursula588547

wir sagen Stiege - die Stiege wird nicht einstürzen

Vor 11 Monaten
Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.