"Elles boivent du lait."
Translation:They are drinking milk.
52 CommentsThis discussion is locked.
That's because there is no difference to hear. To make a difference you'll have to use the rest of the sentence, if it's possible.
- "Elle mange / Elles mangent" = no oral difference
- "Elle boit / Elles boivent" = oral difference with the verb, as I explained in a previous comment here.
Du is a contraction of "de" and "le". If you would use de and it would be followed by le, you use du replace both words. The is not the case for "de la" though. And "de les" becomes "des". Unlike English contractions, it seems French ones are all mandatory so far as I can tell.
I thought you had to pronounce EN in elles boivent (bwave~). And you told that I had not to (bwav). And elle boit sounds as ell bwa. Should I not to pronounce -ent, and other endings in french verb conjugation? I thought I had to. One girl from north france told me so, and another belgian man, too.
What do you mean by "root word"? "boire" is indeed a verb, and has conjugation rules as well.
You can have a look at this link if you're interested:
Hello Maitkala, Each one has a subject separately.
-Je suis = I am.
-Elle/Il est = She/ He is.
-Elles/Ils sont = They are.
-Tu es = You are. --- It's an informal way of "Vous"in French.
-Vous êtes = You are. --- A formal way to refer to someone who you don't know yet or just a formal and polite way to talk to someone.
-Nous sommes. = We are.
Hope this help if there are mistakes or questions please comment.
Greetings and luck.
You can say "they are drinking milk" or "they are drinking some milk". Both are correct. It is only that the English word "some" is usually ignored in this context. "Du" is one of the partitive articles used to refer to "some" portion of (usually) food. Here are a couple of examples:
- L'enfant boit du lait = the child is drinking (some) milk. The "some" is optional (and usually ignored) in English; the "du" is mandatory in French.
- La fille mange de la soupe = the girl is eating (some) soup.
- Les garçons mangent des pommes = the boys are eating apples (or "some" apples).
Here is a link that explains it. You may open it in another tab on your browser. http://french.about.com/od/grammar/a/articles_4.htm
I got told on another discussion chat (about 'ils' and 'elles') that you only use 'elles' when you know that the sentence is talking about girls. So why are they using 'elles' here when (in my opinion) you can't tell whether or not it is masculine or feminine. Therefore shouldn't they have used 'ils'?