And our kids? That should be accepted too. Mes enfants=Mes gosses= my children= my kids
It does, even if it's exaggerated here. Questions (and other forms) don't necessarily have the same modulations from a language to another. There are also several modulations for a question.
No. Here there are two indications for the plural :
"And our child ?" would be translated as : "Et notre enfant ?"
Yea but isn't "nos" indicating plural ownership. As if a group of people (ex: a couple) own the child.
Yes, "nos" is used when there is more than one person owning, but so is "notre".
Both mean "our", but "nos" is used when there is more than one object owned, and "notre" when there is only one object owned.
Nope, it's the same sound. Only writing and context can tell them apart.
Thanks, I tried on there and they still sound the same to me. Exactly the same. I wonder what I'm missing then?
The "ou" sound is different from the "o" sound in French. Maybe the consonant sound confuses you.
Try to compare "nous" with other words like "pour", "loup", "vous".
Then try to compare "nos" with other words like "mot", "pot", "vos".
Then try to make combinations of these lists to see if you're able to make the difference. Don't forget to use punctuation to make the robot pause at each word.
If you were to compare them to English sounds (even though they are not the same sounds in the end, because English uses a lot of diphthongs), you could use the words "you" for the sound of "nous" (without the "y" sound) and "no" for the sound of "nos".