"Nous serions allées à l'école."

Tradução:Nós teríamos ido à escola.

2 anos atrás

15 Comentários


https://www.duolingo.com/Victor.vcp
Victor.vcp
  • 17
  • 11
  • 11
  • 9
  • 7

Por que não "nous aurions" ao invés de "nous serions" ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Aller toma être não avoir em tempos compostos, por exemplo, passé composé - Je suis allé

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

Deixa eu ver se eu entendi, isso ai é quando queremos falar de uma possibilidade que aconteceu no passado né? Exemplo: Se vc não fosse um mal aluno, iria a Disney esse ano. Se vc não fosse um mal aluno, teria ido A Disney ano passado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 146

essa possibilidade pode ser hoje também: Se não tivesse nevado, teríamos ido... / Está chovendo muito, senão iríamos à escola.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Fivaz
Fivaz
  • 13
  • 10
  • 9

entendi, vlw!

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Teresinha
Teresinha
  • 16
  • 15
  • 15
  • 14
  • 13

Uma pequena correção: "mau" aluno.

5 meses atrás

https://www.duolingo.com/rodmra
rodmra
  • 11
  • 11
  • 5
  • 53

Tenho dúvida: "... ido para a escola." está errado ?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/WarsawWill
WarsawWill
  • 23
  • 20
  • 20
  • 18
  • 18
  • 12
  • 11
  • 7
  • 7

Aceito (08/16)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/SebastioCa8

Como usa o verbo être e traduz como se fosse o verbo avoir?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 146

diferença de escolha que as línguas têm...

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

Teríamos ido, teríamos ficado, teríamos estado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

É preciso lembrar q estamos estudando Passado Condicional.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/marlete_isabel

Rodrigo, à la = a, para a = pour la

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/antlane
antlane
  • 25
  • 24
  • 18
  • 146

acho que o francês não usa pour com sentido de direção como o português, que usava para no sentido de ir e ficar de maneira definitiva, somente, mas hoje perdeu esse sentido. Ir a São Paulo significava ir para voltar. Ir para São Paulo significava ir para ficar. Então aller pour l'école ainda tem um sentido diferente de aller à l'école e me parece que usam somente com sentido de destino, como em Il est parti pour Ottawa.Voici le train pour Rouen. il est parti pour Harvard, por exemplo, indica que vai ficar por lá, estudando. O francês manteve o à, o português não gosta do a e diz Vou para a escola, vou no cinema no lugar de Vou à escola, vou ao cinema. - Acho. O que você acha? ( tirei um negativo idiota que lhe deram, não pude tirar os dois...)

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/MarcosA917508

Em portugues "iriamos" significa exatamente o mesmo que "teriamos ido"

2 anos atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.