"Me va a pedir dinero."
Translation:She is going to ask me for money.
I don't understand how we are expected to know that it is a "she" who is asking for money. "Va" could refer to "él", "ella", or "usted."
Ah, yes, they should all be accepted, yet I put "él" and I lost a heart over it. I hope that someone w/ DuoLingo reads these discussions and will correct it. :)
Gracias, KellyPaz. I know that now, this was an old post. I am using the "Report a Problem" mechanism now. Paz to you!
Why isn't "It is going to ask me for money." accepted? For example if you are driving up to a machine in a parking ramp or referring to an online service etc.
One of my favorite things to not like about DuoLingo is their policy of translating only one acceptable answer. If the possible answer could be he she it their them ect. , they should all be indicated. When you only get one possible answer I tend to think that is the only possible translation then I'm totally confused when I try to use that in the next example and get shot down. It would be so simple for them to put in parenthesis (he, she, it)
why is "for" compulsory? Is there anything wrong with "she is going to ask me money"?
The "ask for" is necessary. Your sentence implies that she will ask, "Money?"
You're changing the subject.
"Me" is an indirect object. So, someone will be asking you. Your sentence leaves out who will be doing the asking.
"Va" - he is going to, she is going to, (it is going to).
Will - future tense. Ir + a = going to.
I agree with ann2312. To me that translation is the best. How the hell would we say differently "I will be asked for money"? JuevesHuevos your explanation is clear on this issue. Can someone please clarify it better?
This comment is not about the translation but about pronunciation. It is not the fist time I have really struggled to hear the subtleties of Spanish pronunciation but "pedir" came across more like "career". I guess this will get better but sometimes I know what I think I am hearing cannot be right but I cannot work out what the Spanish word(s) is/are.
"You arengoingnto ask me for money" was also accepted as correct. So va could refer to he, she or you?
No the second person you wouldve been tú vas.. i think the answer was accepted here because of the usted form. Which is a polite way to talk to an individual. Usted me va ...
I also put "It is going to..." and lost a heart. I think it should be accepted as well and will report.
Is this type of ambiguity an example of a real-life sentence someone would use? I mean "(BLANK) is going to ask me for money" seems very unclear to me, unless it is in the context of a conversation where (BLANK) is implied or known.
looks like i am not the only one complaining this solution.... it really shouldn't be a mistake if i answer, i am going to ask for money
the computer says the answer is "it is going to ask me for money" which does not make any sense at all!!!
"va" = he/she/it is going .... In a longer sentence we would have the context and know who or what is going to be doing the asking. For example, we may have been talking about the tax office, and you might say as a reply "Sí, me va a pedir [más] dinero" "Yes, it [the tax office] is going to ask me for [more] money". These short sentences can be a problem as context is usually crucial.