Anonn, Anall, and Sall
Okay, so if I'm understanding this correctly:
Anonn: to the other side; thither
Anall: from the far side; hither
anonn agus anall = to and fro; towards the speaker, and from the speaker.
But then there's sall: to the far side; over
Is there's a distinct difference between the use of anonn and sall, or can they be used interchangeably?
If there is a difference between these two words and how they're used, then is there also another word, in relation to sall, which is its opposite - something like "from the far(thest) side"?
Maybe it's in the lesson but I haven't come across it yet...
Historically there was a difference.
-onn, referred to a location near you
-all, a distant location.
So: Anonn = from a location near you
Sall = to a distant location
So "Sall" was used for "going there", where as "Anonn" was used for "leaving here".
There was also Sonn, to go to nearby location. From Classical Irish (1600s):
Chuaigh an dream sonn chugham = The crowd went toward me.
Sonn also had the secondary meaning of being stationary at a nearby location:
Bhíos im' sheasamh sonn = I stood still nearby.
"Sonn" has since died out. Which left "Anonn" a linguistic isolate that merged in meaning with "Sall".
Certain dialects use either one or the other today. For instance in Munster Irish, Sall is rarely said.
Very interesting historical information; thank you!
To my knowledge, anonn and sall are interchangeable, but a given dialect might use one more frequently than the other.
That makes sense. Thank you.
(thinking aloud here...) I wonder, too, if the choice of which to use is at all relative to distance: perhaps sall for longer distances, andanonn for shorter distances; i.e. to the far side of the country, versus to the far side of the field, respectively.