Duolingo jest napopularniejszą metodą nauki języków na świecie. A co najlepsze, jest w 100% darmowe!

"Drzwi się otworzą."

Tłumaczenie:The door is going to open.

2 lata temu

6 komentarzy


https://www.duolingo.com/Wojkro

Czy użycie are zamias is nie powinno być uznane za poprawne, bo słowo drzwi może oznaczać zarówno liczbę pojedynczą jak i mnogą.?

2 lata temu

https://www.duolingo.com/buskes76

W j. pl. tak ale w j. en. jest rozróżnienie;
(Jedne) Drzwi nie są zamknięte - The door isn't closed
a w l. mn. "The doors are't closed" . /
l. poj - door is (not) / w l. mn - doors are (not)

1 rok temu

https://www.duolingo.com/sylwester_be

To zalezy od rodzaju cwiczenia. Ty masz racje i inni tez bo jesli tlumaczysz z polskiego na angielski to nie znasz ilosci.

1 rok temu

https://www.duolingo.com/MateuszS10

Słowo drzwi nie ma liczby mnogiej może być is i are

1 rok temu

https://www.duolingo.com/Rybok823

Czy powiedzenie "The door will open" jest poprawne?

8 miesięcy temu

https://www.duolingo.com/RznCscvB

no właśnie - też tak przetłumaczyłam

5 miesięcy temu