"Las fiestas no son mañana."
Translation:The parties are not tomorrow.
@bumtildeath - "There are no parties tomorrow" should be correct.
Hola bumtildeath. I am very curious as to where this answer is accepted as correct. I don't think that it should be. Here's why not.
The example exercise sentence is, "Las fiestas no son mañana." As I understand it, this is a simple present tense declarative statement with a plural feminine subject, a negator thrown in on the present tense verb "son".
"There are no parties tomorrow" seem to use different parts of speech which we have not been shown by duo yet. I think "There are" is an existential clause.
The word "no" in the phrase "no parties tomorrow" negates the word "parties" instead of the verb "are".
Personally, I think the grammatical structure of this translation is beyond the scope of what we have been shown so far and the accuracy of the translation has suffered as well.
We know from the phrase "Las fiestas" in the root language exercise sentence that the definite article "Las" in referring to some known "fiestas". But in the sentence "There are no parties tomorrow.", the notion of the known specific partys is replace by a statement regarding the lack of parties in general.
A user by the name of Lago has consistently pointed out this types of problems then the translation into the target language doesn't not preserve the grammar of the root language and the impact it can have on the accuracy of the translation.
He's definitely worth following if you want to tighten up your translation skills.
Adios amigo :)
Wow friend!!! I tried that site as i got the question wrong and it helped me very much. Gracias mi amigo!! You deserve a lingot!!
That was also my suggestion, but it is still marked as wrong. Can somebody explain why? Thanks in advance :)
Hi mahdi, We need to look at context or grammar to know what is meant. Example: "Las fiestas no son mañana." cannot be translated as "The parties are not morning" because it's not correct grammar in English.
"Partys" insted of "parties" should be signalled just as a typo, not as a big mistake!
Truth. I think Duolingo wants us to learn proper spelling along with Spanish :)
"The parties are not tomorrow" and "there are no parties tomorrow" mean different things though. In the first sentence, it is implied that specific parties have been mentioned already. In the second, the fact that tomorrow will be quite dull is stated.
i dont get it it said "there are does not are tomorrow" the dictnary hints said that
Could you rephrase? I would love to help but I'm afraid I don't quite understand your question.
"manana" means morning. I did "the parties are not in the morning, but it told me I was wrong.
Hey kid. While I am delighted your birthday was awhile ago, I hope you had a good one, I suggest from personal experience not putting any personal information on the web. Trust me. "A story for my son" creepypasta will teach you that.
Fiesta is not feast? Or festival? I am from the Philippines and post spanish colonization fiestas were feasts or festivals... now im not sure...
Ugh, I hate that I spell tomorrow wrong by one letter and it says that it is wrong!
Fr. Hermit , IT helps you to be vigilant when writing; it will help to build your grammar skills. take it in good grace. enjoy Duolingo.
My original problem was when to use "estar" and "ser." I got over it and moved on even though I still think "estar" should be used. I'm almost sure that any native speaker would forgive my error and understand what I meant.
In English I'd say, "Monday is a holiday." Not every Monday, just this Monday. But I'd say, "Monday there is a holiday party at the park." Not every Monday, just this Monday. In the former, "is" would be like "ser," as you indicated; whereas the latter use of "is" indicates a temporary state and "estar" would be appropriate. Hence, Duo and you are correct in my estimation. I'd just add that "estar" indicates the temporary, non-permanent state.
ok so i put the parties are tomorroow and i got it right, i thought i was going to get it rong lol
Duo:the parties are not tomorrow me:who's? Jhon doe:mine Me:where's jamb&jane do..... Jane doe:HI
i know thats stupid. the holidays arent tomorow uh no i should be the partys arent tomorow
the correction says "the holidays..." - which is nonsense. And by the way - how do you distinguish between holiday and party in Spanish?
Let's say the conversation went like this: A: "I still need to buy gifts for my nieces birthday and the wedding of my friends and the parties are already tomorrow". B: "The parties are not tomorrow. They are the day after tomorrow." Does that feel better?