1. Forum
  2. >
  3. Sujet : German
  4. >
  5. "Den Schuh extra klein bitte."

"Den Schuh extra klein bitte."

Traduction :La chaussure extra-petite, s'il vous plaît.

October 30, 2015

29 messages


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

non on ne dirait pas ça en français mais plutôt " la plus petite taille de chaussure,..


https://www.duolingo.com/profile/Pathe1

Je suis d'accord la plus petite taille de chaussure est plus appropriée


https://www.duolingo.com/profile/Pathe1

La phrase est incorrecte en français.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

La phrase est sans doute curieuse en français, mais le préfixe "extra-" est utilisé dans le sens de "très" : extra-fort, extra-fin. Je ne pense pas que la phrase soit incorrecte en français.


https://www.duolingo.com/profile/Pathe1

Contente que vous réagissiez ! Cela me permet de vous remercier pour tout le travail effectué. Cordialement


https://www.duolingo.com/profile/SrAnne

Expression "incorrecte", je ne sais pas, mais en tout cas je ne l'ai jamais entendue et, comme locuteur français de ce côté-ci de l'Atlantique et de Quiévrain, je ne l'aurais pas créée spontanément. "Extra-small" va s'imposer si nous ne réagissons pas auprès de l'Académie! ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Saidousy

pourquoi ne pas utiliser le nominatif ici


https://www.duolingo.com/profile/machiennelili

:) pourquoi? Parce que vous montrer exactement sur la chaussure. Par exemple. La chaussure il dans la vitrine. (Den Schuh im Schaufenster bitte.) Ensuite, il est dans le cas de l'accusatif. Mais, "Der Schuh gefällt mir" est nominatif. Sinon, c'est comme ça ;) allemand ;)


https://www.duolingo.com/profile/Samir982893

"Den Schuh" il est Akkusativ, accusatif d'un verbe!? mais où est ce verbe!? Réponse: le verbe est supprimé car il est logiquement compri du contexte, "la chaussure svp" veut dire "DONNEZ/MONTREZ/../ MOI la chaussure svp" : Geben/Zeigen/../ Sie mir den Schuh bitte".


https://www.duolingo.com/profile/FabiolaCharl

sous entendu Ich möchte/suche/will (den Schuh extra klein)


https://www.duolingo.com/profile/PapyXM

Merci, c'est l'information que je cherchais


https://www.duolingo.com/profile/schoneblume

Duolingo bloque beaucoup trop vite, quelquefois à tort et ne prend que très peu en compte les discussions dont on ne comprend plus très bien l'utilité.. Ce n'est pas comme cela que l'on peut avancer. C'est dommage mais restons optimistes. Je suis persuadée que cela va s'améliorer


https://www.duolingo.com/profile/Pathe1

Nous sommes en version béta et tout ce qui a été fait est déjà bien . La version anglaise accepte plus de solutions donc cela viendra pour l'allemand... En attendant cette phrase me gêne vraiment en français.


https://www.duolingo.com/profile/Samir982893

Je crois que si c'était "Une chaussure extra petite svp"=" Einen Schuh extra klein bitte" ça serait normalement sans problème, pour le défini je trouve "La chaussure la plus petite svp" mieux que la phrase originale qui me gène aussi.


https://www.duolingo.com/profile/BampaOwl

Attention: "svp" n'est pas accepté!


https://www.duolingo.com/profile/Andreas305

J'ai une question (j'apprends le français): est le mot "exprés" vraimont faux et seulement "extra" est correct dans cette phrase? Dans le course pour apprendre française le mot "exprés" n'existe pas comme beaucoup d'autre :-/


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

"exprès" (adverbe) = "on purpose", délibérément, pour une raison précise. "accidentellement" Attention, tu as écrit avec l'accent aigu (é) qu'on entend dans "dem". Le mot s'écrit avec l'accent grave (è) qu'on entend dans "bär".

Le mot "extra" existe en français, mais signifie "en plus".


https://www.duolingo.com/profile/HRTn

Extra-petite ne me semble pas correct. J'aurai plutôt dit "La plus petite pointure de chaussure, s' il vous plaît"


https://www.duolingo.com/profile/Pellu5

Le terme "extra" est parfois utilisé en français mais son emploi est réservé a certaines expressions. il me semble qu'aucun Français ne parlerait ainsi !


https://www.duolingo.com/profile/Vabelie

La seule chose à laquelle j'arrive à penser, c'est un conte de fée où on commanderait un costume pour une héroïne aux pieds surnaturellement menus : "La chaussure, extra-petite, s'il vous plaît". Mais franchement, je le dirais autrement : "Que la chaussure soit particulièrement petite", par exemple.


https://www.duolingo.com/profile/SrAnne

Nous parlons à propos d'une phrase hors contexte, et il est donc plus difficile de la traduire avec précision. Est-ce qu'un locuteur natif pourrait nous expliquer ce qu'est dans la réalité une chaussure "extra klein"? Moi je l'utiliserais pour des vêtements, comme XL, L, M, S, XS. Mais est-ce que ça se dit pour une chaussure aussi, alors que les tailles sont beaucoup plus précises, et chiffrées?


https://www.duolingo.com/profile/Mahaut_duRy

Je suis absolument d'accord avec toi. Pour les chaussures on parle en pointures. Ne serait-ce pas plus approprié de modifier l'exemple en remplaçant "Schuh" par n'importe quel vêtement qui inspirera l'auteur ?


https://www.duolingo.com/profile/Camille496906

"La toute petite chaussure s'il vous plaît" refusé ? Ca sonne quand même plus français...


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

"La toute petite chaussure" sonne sans doute plus français, mais en allemand on aurait à ce moment l'adjectif avant le nom et il s'accorderait. Ici l'adjectif est après le nom, ce qui n'est pas du tout sa place habituelle comme adjectif épithète. La phrase est de toute façon curieuse en allemand et en français. Je me vois très bien commander une bière en Bavière, à la fête de la bière et demander : ein Bier bitte, aber extra klein ! C'est une commande très particulière. Mais pour une chaussure ...


https://www.duolingo.com/profile/KRONOSDRIF

Moi je trouve que la phrase est mal formulée


https://www.duolingo.com/profile/fandedamien68320

euh ca ne veut strictement rien dire


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

Je suis d'accord, mais pour le moment, on ne peut pas retirer cette phrase !


https://www.duolingo.com/profile/monette34

Je dirais: La plus petite pointure s'il vous plaît.


https://www.duolingo.com/profile/PascaleS68

C'est effectivement une traduction bien française, mais on dirait aussi autrement en allemand.

Apprends l'allemand en seulement 5 minutes par jour. Gratuitement.