All of the plants need water and light. Je to špatně?
No, je to takove hranicni. Ono to 'All of the..' jakoby naznacuje, ze se to vztahuje na nejakou urcitou skupinu. Jako 'all of the plants (co jsou tady ve skleniku) potrebuji vodu'. To 'all plants' zahrnuje proste a jednoduse veskerou faunu na svete.
Spíše flóru
All plants need a water and the plants? Proc je to spatne kdyz tam dam clen
Protoze voda je nepocitatelna a nema proto neurcity clen
Proč ne :whole plants?
To by bylo "celé rostliny"