1. Forum
  2. >
  3. Thema: Spanish
  4. >
  5. "Die Katze"

"Die Katze"

Übersetzung:El gato

October 31, 2015

22 Kommentare


https://www.duolingo.com/profile/Manusbex

es geht doch auch "la gata" oder?


https://www.duolingo.com/profile/Abendbrot

Das allgemeine Wort "die Katze", welches für Katzen unbekannten Geschlechts, für männliche und für weibliche Katzen genutzt wird, wird am besten mit "el gato" übersetzt. "el gato" ist das allgemeine Wort für "Katze" auf Spanisch.

  • die Katze (Tierart) --> el gato
  • der Kater --> el gato
  • die (weibliche) Katze --> la gata

https://www.duolingo.com/profile/FrankySka

ja, geht auch :-)


https://www.duolingo.com/profile/Claus532268

es ist nicht konsequent, finde ich: los gatos wird meist mit 'die Katzen' übersetzt; aber warum heißt es ab und zu: 'die Kater', oder 'der Kater'?


https://www.duolingo.com/profile/BrigitteGl14

'Die Kater' kann man auf Deutsch nur dann nehmen, wenn es tatsächlich nur Kater sind. Sobald sie auch weibliche dabei haben (oder eben nichts genaueres über das Geschlecht wissen) sagt man auf Deutsch 'die Katzen'.


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Ja, geht hier auch. Man kann nicht wissen, ob die weibliche Katze oder allgemein eine Katze gemeinst ist, wenn man von Deutsch nach Spanisch übersetzt. Finde ich gut, dass jetzt hier auch "la gata" akzeptiert wird. Leider ist das an anderen Stellen im Kurs nicht immer der Fall.


https://www.duolingo.com/profile/AstridGrae

Es geht nicht nur es ist richtig el gato der Kater,la gata die Katze


https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

Und kleine Ergänzung - el gato = Speziesbezeichnung für "die Katze", egal ob weiblich oder männlich!


https://www.duolingo.com/profile/Robbie2727

Nur wird hier bei "Die Katze" manchmal leider auch "El Gato" verlangt


https://www.duolingo.com/profile/Alex947139

Die Katze ist doch weiblich??? Und nicht mänlich


[deaktivierter User]

    Die Katze kann männlich oder weiblich sein.

    El gato = der Kater (männlich) oder die Katze (mit unbekanntem Geschlecht als Bezeichnung der Tierart)

    La gata = ist immer "die Katze" (weiblich)


    https://www.duolingo.com/profile/David149508

    Im Deutschen ja, im Spanischen nicht. Es gibt doch bei vielen Dingen weibliche und männliche/unbestimmte Form. Nosotros/nosotras. Gato/gata. Kommt immer darauf an, ob man das Geschlecht zuordnen kann.


    https://www.duolingo.com/profile/Bibi242064

    Die Katze wäre von mir mit LA GATA übersetzt worden !!!


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Das kannst du ruhig machen - es wird ebenfalls als richtig akzeptiert. Die Katze kann man aber natürlich auch als die Spezies-Bezeichnung auffassen wie weiter oben im Forum erklärt wird.


    https://www.duolingo.com/profile/muuli

    Finde ich zu streng


    https://www.duolingo.com/profile/RosettaY

    Wieso ist es zu streng, wenn beide Möglichkeiten "el gato und la gata" als richtig akzeptiert werden? Was möchtest du denn noch außerdem? (;


    https://www.duolingo.com/profile/Petra996879

    Warum heisst "die Katze" el gato und nicht "la gata" und warum ist das dann falsch?


    https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

    Das ist hier nun schon mindestens ein halbes Dutzend mal erklärt worden. Einfach mal lesen. Fehlt jetzt nur noch, das jemand "die Kätzin" ins Spiel bringt.


    https://www.duolingo.com/profile/Joe446653

    Der Katerich wäre auch noch schön


    https://www.duolingo.com/profile/FrankOrtma1

    Das ist alles gut und schön, solche Wortschöpfungen helfen den Leuten aber auch nicht weiter, die das lesen und als spanische Muttersprachler sowas lesen. Seit ich den umgedrehten Kurs mache, merke ich, was da für Verwirrung herrscht und bin da extrem sensibilisiert. Wer das für Ernst nimmt, lernt dann unsinnige Vokabeln. So kommt es dann dazu, dass ein Hundehalter allen Ernstes gefragt wird, ob es ein Hund oder eine Rüdin ist. Queridos amigos de habla hispana: no hay las palabras "Katerich" o "Rüdin".


    https://www.duolingo.com/profile/coastrunner

    viele sachen sind in spanien eher mänlich als in deutschland. zb. der sonne und die mond. ich finde den mond auch sinnlicher/verführerischer als die sonne. falls ihr versteht was ich meine. el gato und la luna sind nun mal hier in spain die katze und der mond in deutschland. die impfstofffirma jensen und jensen heisst hier janssen und whatsup schreibt und sagt man wasap. new york ist hier nuevo jork . klingt kommisch ist aber so. muss man wissen. kommentare lesen hilft babbel ändert nix !

    Lerne Spanisch in nur 5 Minuten am Tag. Kostenlos.