Translation:I know what kind of beer we are drinking.
what kind = hva slags
which kind = hvilken type
They can be used interchangeably.
So for "I dont know what kind of beer we are drinking" is it "Jeg vet ikke hva slags øl vi drikker?"
Yep. There are some regional differences around Norway - not everyone pronouces the 's' as 'sh', or the 'g' so lightly, but this sounds fairly normal Oslo/east Norway to me.
I see. And if I´m not mistaken, this course is Oslo/East Norway. So if I pronounced slags with an S sound and with a firm G, it would not be wrong, but perhaps it would be inconsistent with the rest of my sentence. Like there´s suddenly a word in there with a different accent.