1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Our conversation begins with…

"Our conversation begins with a cup of tea."

Переклад:Наша розмова починається з чашки чаю.

October 31, 2015

6 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1586

"наша розмова починається з чашки чаю" - неправильно. Правильна відповідь "Наша розмова починається з чашки чаю." )))


https://www.duolingo.com/profile/grenaderua

Мені більш цікаво чому тут with, а не from.


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1586

Друга функція прийменника with - указує (разом із by) на інструмент, за допомоги якого ми щось робимо.
Що є інструментом запуску нашої розмови? - Чашка чаю.


https://www.duolingo.com/profile/grenaderua

Щодо інструменту зрозуміло. Але так можна подумати, що хтось спілкується з чашкою чаю. А це вже якийсь новий так званий "гендер" )))


https://www.duolingo.com/profile/Dmy_S
  • 1586

Подумати можна, але це буде неправда. Якщо ми розмовляємо з чашкою чаю, то радісне повідомлення про цей непересічний факт не слід розривати:
"Our conversation with a cup of tea begins.
А якщо розірвали, отже даємо зрозуміти, що мухи окремо, а чашка чаю окремо, і відноситься вона не "розмови", а до "починається". Такі конструкції українською зазвичай перекладаються орудним відмінком.
Хоча, інше завдання із курсу
"I was eating soup today with my mother."
багатьох змусило міцно замислитись ))


https://www.duolingo.com/profile/greg.mort

З “from” було б невірно

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.