"We run to his neighborhood."

Traduzione:Corriamo verso il suo quartiere.

5 anni fa

11 commenti


https://www.duolingo.com/xteta78

per me dovrebbe essere "noi corriamo nel suo quartiere"

5 anni fa

https://www.duolingo.com/sirioog

run to correre verso, che potrebbe confondersi con run into

5 anni fa

https://www.duolingo.com/xteta78

capito! grazie!

5 anni fa

https://www.duolingo.com/Zorbazeno

non sarebbe più giusto dire " we run toward his neighborhood"?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/luciano.zu

Perchè corriamo verso il suo quartiere è sbagliato?

3 anni fa

https://www.duolingo.com/AngeloGeno3

"Verso il suo qu....." cioè ci si reca in quel quart....essendo in un'altra zona. Correre NEL quart...come quando si fa footing. Credo. Io ho tradotto corriamo NEL quartiere perché TO significa anche NEL. To his= nel suo.

3 mesi fa

https://www.duolingo.com/heckiy
heckiy
  • 25
  • 13

qui andiamo sempre peggio...

2 anni fa

https://www.duolingo.com/maxCIVITAVEcchia

il senso della frase è stupido. non la traduzione. possiamo mettere parole a casaccio e chieder di tradurle senza logica. ma non è lo scopo del programma immagino.

1 anno fa

https://www.duolingo.com/Enrico_Luciana

Perché non NEL suo quartiere? ??

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Enrico_Luciana

Contesto! Tho his non vuol dire verso!!!

2 mesi fa

https://www.duolingo.com/Emma777762

Perchė invece di perdere tempo a cavillare non studiamo e basta? Qui dobbiamo imparare l'inglese, QUELLE frasi devono essere giuste!

1 mese fa
Impara Inglese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.