"La clé, c'est la préparation."

Tradução:O segredo é a preparação.

2 anos atrás

12 Comentários


https://www.duolingo.com/Morais514262

Em português também se usa o termo chave. Porque é usado o termo segredo em vez de chave?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

Bonjour, tanto chave como segredo estão certos porque neste caso são sinónimos.

Ex. A chave para ter boas notas é estudar.

O segredo para ter boas notas é estudar.

Têm o mesmo significado.

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/zcla71
zcla71
  • 12
  • 12
  • 7

Acredito que "la clé est la préparation" seja correto também (corrijam-me se eu estiver errado). Partindo desse pressuposto, qual é a razão de terem colocado o "c'" na frase? É algum tipo de ênfase ou algo parecido?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/ElGusso
ElGusso
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

(je suis francophone)

  • la clé est la préparation : gramaticalmente correto, mas não se diz (pelo menos não de maneira informal, diária)

  • la clé, c'est la préparation = o que se usa de maneira natural. A vírgula é obrigatória.

Como Morais514262 o escreveu, é para dar ênfase ao substantivo ; mas além disso, nós sempre falamos assim em conversações informais.

Exemplos : "Le chemin le plus court, c'est par là" ; "La voiture garée devant, c'est à vous ?" ; "Le problème, c'est que je ne sais pas par où commencer" ; e também em frases oficiais, como o slogan de François Hollande para as eleições de 2012 : "Le changement, c'est maintenant".

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Gabriel475897

A minha professora disse que era por causa da oralidade. Também é verdade?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/ElGusso
ElGusso
  • 16
  • 12
  • 10
  • 8
  • 8

Em parte, sim. É porque eu escrevi "pelo menos, não de maneira informal" : de maneira formal e/ou escrita, não parece estranho.

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/JooGustavo11

O mais estranho é aquela vírgula antes do c'est

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/_JPOF_

Concordo. Em Português aquela vírgula é completamente incorrecta. Em Francês não?

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/Morais514262

Mas não é errado. Apenas está a dar ênfase à "chave"

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/GiseleEste3

A vírgula está ali para dar ênfase, que é a justificativa, também, para o c'

2 anos atrás

https://www.duolingo.com/magnoni.souza

Alguém com alguma dica para saber diferenciar essa vírgula que dá ênfase para a vírgula de pausa na leitura?

1 ano atrás

https://www.duolingo.com/Vieira64
Vieira64
  • 22
  • 20
  • 12

Entendo esta frase como se tivesse algo subentendido. Qual é a chave (do segredo)? A (chave do segredo) é a significação. Se não houvesse vírgula, O SEGREDO seria o sujeito da frase e, nessa qualidade, não poderia ser separado do predicado que é o verbo SER. Então seria: LA CLÉ EST LA SIGNIFICATION. Quelle est la clé du secret. La clé du secret est la signification! É uma daquelas construções sintáticas onde falta a regularidade dos elementos da frase, à qual se dá o nome de ANACOLUTO, muito frequente na língua portuguesa. Por exemplo: O meu amigo Fábio, encontrei-o hoje no café a ler o jornal (ou lendo o jornal...) Como se vê, a frase corresponde a Eu encontrei o meu amigo fábio lendo o jornal no café.... Quem não estiver de acordo, não exite em contrariar porque não sou perito na matéria...

1 ano atrás
Aprenda Francês em apenas 5 minutos por dia. De graça.