Duolingo is the most popular way to learn languages in the world. Best of all, it's 100% free!

"En la hora punta."

Translation:At the peak hour.

5 years ago

7 Comments


https://www.duolingo.com/michisjourdi
michisjourdi
  • 14
  • 12
  • 11
  • 11
  • 8
  • 8
  • 6
  • 6
  • 6
  • 5
  • 5
  • 4
  • 3
  • 2
  • 2
  • 2

At no point did I get "rush hour" from the dictionary hints.

5 years ago

https://www.duolingo.com/Xiuhtecuhtli
Xiuhtecuhtli
  • 24
  • 14
  • 9
  • 1527

Just one of those phrases that you have to learn by getting it wrong, apparently...

5 years ago

https://www.duolingo.com/riotgorl

Possible definitions provided by peeking: tip, end, and something other than peak.

5 years ago

https://www.duolingo.com/bonnie.sjoberg

In English we would tend to say during the rush hour, or in the rush hour, not at the rush hour, since it is a an event that takes time, not a destination.

5 years ago

https://www.duolingo.com/oface

Might be a regional difference, but "at rush hour" feels fine to me. Rather than a "destination" though, I'd say you're referring to rush hour as a particular point in time during the day, similar to how you'd say "at 6 o'clock".

5 years ago

https://www.duolingo.com/Mischel

i intuitively thought the same, although the sentence didn't say something like durante or mientras...

5 years ago

https://www.duolingo.com/cdntinpusher

Google Translate says "At rush hour" which would be more correct in English.

5 years ago