1. Forum
  2. >
  3. Argomento: French
  4. >
  5. "Sa femme est agricultrice."

"Sa femme est agricultrice."

Traduzione:Sua moglie è agricoltrice.

November 1, 2015

35 commenti


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCocozza

"Sua moglie è contadina" non va bene?


https://www.duolingo.com/profile/angelaanto

Io penso di sì


https://www.duolingo.com/profile/angelaanto

Anche perché in italiano non si dice agricoltrice


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

o quanto meno è una parola obsoleta e poco usata ;-)


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

Infatti agricoltrice NON esiste!!!


https://www.duolingo.com/profile/AndreaBric7

Confermo: non si usa "agricoltrice" in italiano


https://www.duolingo.com/profile/Mattia511968

A rigore, la Treccani segnala (notamente come non comune) il plurale agricoltrice. Sono pienamente d'accordo sul fatto che sia non comune, dacché non l'avevo mai sentito prima. Concordo con VincenzoCocozza sul fatto che contadina suoni più naturale, per quanto forse abbia una connotazione differente.


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

La treccani io lamlascerei stare


https://www.duolingo.com/profile/Mattia511968

Lo stesso lemma è attestato anche dal dizionario Hoepli, dal nuovo De Mauro, e dal Sabatini-Coletti. Il DOP presenta una voce non ancora completata in cui il femminile non viene presentato. Il Garzanti non segnala il femminile.


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

Nin discuto, ma nin simusa ne nello,scritto ne nel parlato


https://www.duolingo.com/profile/Annalisa303744

E qualcuno insiste, ma dove civono?


https://www.duolingo.com/profile/moreno174

Allora lui è un agricoltore e lei è una contadina ??


https://www.duolingo.com/profile/VincenzoCi380766

Giustissimo! Agricoltore -agricoltrice = imprenditore agricolo. Contadino - contadina, ha altro significato, semmai questo questo termine è obsoleto.


https://www.duolingo.com/profile/pellizzetti

sua moglie fa l'agricoltrice suona meglio in italiano


https://www.duolingo.com/profile/baldoria87

Trovo che sia giusto considerare "contadina" errato qualora anche in francese (come in italiano) la parola "contadina" abbia un'accezione diversa da quello di "agricoltrice".


https://www.duolingo.com/profile/Pierangelo642885

A parte che agricultrice in italiano non è un termine usato, non capisco perché non venga accettato "fa l'agricultrice" invece di "è agricultrice", traduzione valida per altri mestieri (es. fa la parrucchiera)


https://www.duolingo.com/profile/MousseDeGofio

non ho mai sentito la parola agricoltrice, non mi sembra che si usi


https://www.duolingo.com/profile/pellizzetti

nel caso delle professioni in italiano "est" si traduce con "fa'


https://www.duolingo.com/profile/adriana481212

Devo dire che il termine agricoltrice è un vero capolavoro


https://www.duolingo.com/profile/ema156857

In Italiano non esiste agricoltrice


https://www.duolingo.com/profile/Norberto937969

Concordo con Pellizzetti, anche perché già visto "fa" al posto di "è ".......però: errore.


https://www.duolingo.com/profile/cristina718577

in italiano "agricoltrice" non esiste o è molto arcaico, è corretto "contadina"


https://www.duolingo.com/profile/rnicolicchia

la sua donna mi sembra anche corretto


https://www.duolingo.com/profile/fulvio491228

micolicchia..la sua donna????


https://www.duolingo.com/profile/Maria766720

agricoltrice in italiano non esiste, ma se vuoi andare avanti devi tradurre così!!!


https://www.duolingo.com/profile/Pierangelo642885

"é agricultrice" o "é una agricultrice" sono equivalenti in italiano e la seconda formulazione è sicuramente la più utilizzata


https://www.duolingo.com/profile/Pierangelo642885

Il termine agricultrice non esiste in italiano, lo metto nella traduzione per poter procedere, sostituitelo con contadina per cortesia


https://www.duolingo.com/profile/anna902017

Secondo me rimabd agricoltore. Poteva essere ancge meduco e non medica


https://www.duolingo.com/profile/SilviaCant12

da quando in italiano c'è il femminile di agricoltore?


https://www.duolingo.com/profile/fulvio491228

chi traducequeste frasi in italiano non è italiano eprima di correggerci in fracnese dovrebbe conoscere bene la lingua italiana


https://www.duolingo.com/profile/CreMark

Questo non puoi saperlo, i corsi in una lingua per chi ne parla un'altra mi risulta invece che siano frutto di collaborazione fra madrelingua di entrambe le lingue che conoscono e parlano abbastanza bene l'altra lingua


https://www.duolingo.com/profile/stefano846694

la sua moglie non va bene? Sono stanco di queste correzioni puerili che mi fanno perdere un sacco di tempo. Ho 50 anni e ho due lauree. Basta! ho un problema di tempo

Impara francese in soli 5 minuti al giorno. Gratis.