1. Форум
  2. >
  3. Тема: English
  4. >
  5. "Children, women and men"

"Children, women and men"

Переклад:Діти, жінки і чоловіки

November 1, 2015

18 коментарів


https://www.duolingo.com/profile/BorovykIvan0

в children ніколи нема закінчення s


https://www.duolingo.com/profile/Yb3T3

Тому, що children це 2 або більше дітей а child 1 дитина


https://www.duolingo.com/profile/VUd9

В реченні опечатка. Однина,тому,що не має закінчення s.


https://www.duolingo.com/profile/LINGVA-LEO

і однина woman а множина women а в чоловіків однина man а множина men


https://www.duolingo.com/profile/z24B10

Children-діти, а child-(одна)дитина


https://www.duolingo.com/profile/eJZy2

Як правильно читається children (чілдрен чи чайдрен)?


https://www.duolingo.com/profile/2dgJ4

Чілдрен правильно


https://www.duolingo.com/profile/Ss3i6

Чілдрен


https://www.duolingo.com/profile/OxVW7

Чілдрен


https://www.duolingo.com/profile/OlgaGerd

Чілдрен Чайлд (child) це одина, тобто дитина


https://www.duolingo.com/profile/louc20

Правельно читается (чілдрен).


https://www.duolingo.com/profile/irina330505

Тут все вірно написано в множині. Children (діти) - child(дитина); women(жінки)- woman( жінка); men(чоловіки)- man( чоловік)


https://www.duolingo.com/profile/yRId12

Я случайно написала соловіки я мала на увазі чоловіки


https://www.duolingo.com/profile/Don_ua

Тоді повинно бути два варіанта відповіді,і обидва правильні.


https://www.duolingo.com/profile/CptW10

нерозумію ваші поняття


https://www.duolingo.com/profile/HlQB5

Переклад написаний не привильно, якщо речення яке потрібно перекласти, то його потрібно було писати в однині.


https://www.duolingo.com/profile/LbYu17

Тут же однина, а показує вірна відповідь в множині


https://www.duolingo.com/profile/DiankaCat1

Я просто кому не написала і мені прийняло за помилку.

Вивчайте англійську мову, приділяючи цьому лише 5 хвилин на день. Безкоштовно.