"The cooks have the plates."
Translation:Kokkene har tallerkenene.
Um, why did it not accept tallerkenene, instead it has some other word I've never seen for "plates"?
I have to imagine Barbie with (taller) Ken standing on a plate. For ene? just don't mess with Ken!
Why was asjettene not intruduced before, and wouldn't tallerkenene also be correct?
"Tallerkenene" is correct, and our default translation.
"Asjettene" is also correct, and among our accepted translations. It's not a word we teach in the course, but like all other accepted answers it may be shown to you if you answer the sentence incorrectly.
Just want to make sure I'm hearing this correctly; when there's a word where the plural makes the word end in-enene (like tellerkenene) or ennene (mennene) do you only pronounce one of the -ene sounds? Tallerkenene and mennene to me sound like taller'keneh and men'neh, like you just glide over one of the -ene sounds. I hoped I described that well enough :-P